Difference between revisions of "Fuzuli (poet)" - New World Encyclopedia

From New World Encyclopedia
 
(40 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Images OK}}
+
{{Images OK}}{{Submitted}}{{Approved}}{{Copyedited}}
{{Infobox Writer
+
{{Infobox Writer  
| name         = Fuzuli
+
| name = Fuzuli
| image         = Fuzûlî.jpg
+
| image = Fuzûlî.jpg
| caption       = Miniature depiction of Fuzuli in 16th-century work ''Meşâ‘ir al-Şu‘arâ'' by [[Aşık Çelebi]]
+
| caption         = Miniature depiction of Fuzuli in sixteenth-century work ''Meşâ‘ir al-Şu‘arâ'' by [[Aşık Çelebi]]
| alt          = A painting of Fuzuli with a white beard, wearing a red coat with fur trim, holding a book
+
| birthdate = Muhammad bin Suleyman, 1483
| birth_name    = Muhammad bin Suleyman
+
| deathdate = 1556 (aged 72–73)
| birth_date    = 1483
+
| occupation = Poet
| birth_place  =
+
| nationality = Azerbaijani
| death_date    = 1556 (aged 72–73)
+
| children = [[Fazli (poet)|Fazli]]
| death_place  =
+
| notableworks= ''Leylī va Macnūn''
| resting_place = [[Karbala]]
 
| occupation   = Poet
 
| language      = [[Azerbaijani language|Azerbaijani]]<br>[[Persian language|Persian]]<br>[[Arabic]]
 
| notableworks = ''Leylī va Macnūn''
 
| children      = [[Fazli (poet)|Fazli]]
 
 
}}
 
}}
  
'''Muhammad bin Suleyman''' (Also spelled in various sources as ''Muhammad bin Suleiman'',<ref name=Laguna>Ana Laguna, "In the Name of Love: Cervantes's Play on Captivity in La Gran Sultana," in ''Drawing the Curtain: Cervantes's Theatrical Revelations'', eds., Esther Fernández and Adrienne L. Martín (Toronto, CA: University of Toronto Press, 2022, ISBN 978-1487508777), 156.</ref> ''Mehmed bin Suleyman'',<ref name=Macit2014/> and ''Mohammad bin Solayman''.<ref name=Iranica>[https://iranicaonline.org/articles/fozuli "Fożūlī, Moḥammad,"] in ''Encyclopædia Iranica'', volume 10, ed. Ehsan Yarshater (London, U.K.: Routledge, 2000), 121–122. Retrieved November 20, 2023.</ref> ({{lang-az|Məhəmməd Süleyman oğlu}}, {{lang|az|مَحمد سلیمان اوغلی|script=Arab|italic=no}}; 1483–1556)), better known by his [[pen name]] '''Fuzuli''' ({{lang|az|Füzuli}}, {{lang|az|فضولی|script=Arab|italic=no}}), was a 16th-century poet who composed works in his native Azerbaijani, as well as [[Persian language|Persian]] and [[Arabic]]. He is regarded as one of the greatest poets of [[Turkic languages|Turkic]] literature and a prominent figure in both [[Azerbaijani literature|Azerbaijani]] and [[Ottoman literature]]. Fuzuli's work was widely known and admired throughout the Turkic cultural landscape from the 16th to the 19th centuries, with his fame reaching as far as [[Central Asia]] and [[Indian subcontinent|India]].
+
'''Muhammad bin Suleyman''' (also spelled in various sources as ''Muhammad bin Suleiman'',<ref name=Laguna>Ana Laguna, "In the Name of Love: Cervantes's Play on Captivity in La Gran Sultana," in ''Drawing the Curtain: Cervantes's Theatrical Revelations'', eds., Esther Fernández and Adrienne L. Martín (Toronto, CA: University of Toronto Press, 2022, ISBN 978-1487508777), 156.</ref> ''Mehmed bin Suleyman'',<ref name=Macit2014/> and ''Mohammad bin Solayman''<ref name=Iranica>[https://iranicaonline.org/articles/fozuli "Fożūlī, Moḥammad,"] in ''Encyclopædia Iranica'', volume 10, ed. Ehsan Yarshater (London, U.K.: Routledge, 2000), 121–122. Retrieved November 20, 2023.</ref>) {{lang-az|Məhəmməd Süleyman oğlu}}, {{lang|az|مَحمد سلیمان اوغلی|script=Arab|italic=no}} (1483–1556), better known by his [[pen name]] '''Fuzuli''' ({{lang|az|Füzuli}}, {{lang|az|فضولی|script=Arab|italic=no}}), was a sixteenth-century poet who composed works in his native Azerbaijani, as well as [[Persian language|Persian]] and [[Arabic]]. He is regarded as one of the greatest poets of [[Turkic languages|Turkic]] literature and a prominent figure in both [[Azerbaijani literature|Azerbaijani]] and [[Ottoman literature]]. Fuzuli's work was widely known and admired throughout the Turkic cultural landscape from the sixteenth to the nineteenth centuries, with his fame reaching as far as [[Central Asia]] and [[Indian subcontinent|India]].
 
+
{{toc}}
Fuzuli is best known for his Azerbaijani works, especially his {{transliteration|az|ALA-LC|[[ghazal]]s}} (a form of love poem) and his [[Lyric poetry|lyric poem]] {{transliteration|az|ALA-LC|[[Leyli and Majnun (Fuzuli)|Leylī va Macnūn]]}}, which is an interpretation of a Middle Eastern story of tragic love. He also wrote {{transliteration|az|ALA-LC|[[Diwan (poetry)|dīvāns]]}} (collections of poems) in Azerbaijani, Persian, and possibly Arabic. His style has been described as distinguished by his "intense expression of feelings"<ref name=Iranica/> and his use of [[Sufism|mystic]] metaphors and symbols. His poetry shows influences from Persian poets like [[Nizami Ganjavi|Nizami]], [[Jami]], and [[Hafez]], as well as Azerbaijani poets like [[Habibi (poet)|Habibi]] and [[Nasimi]].
+
Fuzuli is best known for his Azerbaijani works, especially his ''ghazals'' (a form of love poem) and his [[Lyric poetry|lyric poem]] ''Leylī va Macnūn'', which is an interpretation of a Middle Eastern story of tragic love. He also wrote ''dīvāns'' (collections of poems) in Azerbaijani, Persian, and possibly Arabic. His style has been described as distinguished by his "intense expression of feelings"<ref name=Iranica/> and his use of [[Sufism|mystic]] metaphors and symbols. His poetry shows influences from Persian poets like [[Nizami Ganjavi|Nizami]], [[Jami]], and [[Hafez]], as well as Azerbaijani poets like [[Habibi (poet)|Habibi]] and [[Nasimi]].
  
 
==Life==
 
==Life==
 
===Childhood===
 
===Childhood===
Fuzuli, whose given name was ''[[Muhammad (name)|Muhammad]]'' (''Mehmed'' in some sources),<ref name=Çelebioğlu>Âmil, Çelebioğlu, [https://dergipark.org.tr/tr/pub/devdergisi/issue/77486/1303895 "Turkish Literature of the Period of Sultan Süleyman The Magnificent I,"] ''Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi'' 18(15) (July 1, 2017): 570, 601–603. Retrieved November 20, 2023.</ref> and whose father's name was ''Suleyman'',<ref name=Çelebioğlu/> was born in 1483.<ref name=Macit2014>Muhsin Macit, [https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-3/*-COM_27220  "Fuzuli, Mehmed b. Süleyman,"] in ''Encyclopaedia of Islam'', 3rd edition, eds. Kate Fleet, Gudrun Krämer, Denis Matringer, John Nawas, and Devin J. Stewart (Leiden, ND: Brill, 2014, ISBN 978-9004269620). Retrieved November 20, 2023.</ref> He wrote under the name ''Fuzuli'', (or ''Fuduli''),<ref name=Karahan>Abdülkadir Karahan, [https://islamansiklopedisi.org.tr/fuzuli "Fuzûlî,"] in ''TDV Encyclopedia of Islam'', volume 13 ('Türkiye Diyanet Vakfı, 1996, ISBN 978-9753894401), 240–246. Retrieved November 20, 2023.</ref> <ref name=Karahan1965>Abdülkadi̇r Karahan, [https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-2/fuduli-SIM_2398  "Fuḍūlī,"] in ''Encyclopaedia of Islam'', 2nd edition. eds., Peri Bearman, Thierry Bianquis, Clifford Edmund Bosworth, Emeri Johannes van Donzel and Wolfhart Heinrichs (1965; Leiden, ND: Brill, 2007, ISBN 978-9004161214).</ref> ''Fozuli'',<ref name=Iranica/> and ''Fizuli''.<ref>Shahin Mustafayev, "Ethnolinguistic Processes in the Turkic Milieu of Anatolia and Azerbaijan (14th–15th Centuries)," in  ''Contemporary Research in Turkology and Eurasian Studies: A Festschrift in Honor of Professor Tasin Gemil on the Occasion of His 70th Birthday'', edited by Stoica Lascu and Melek Fetisleam (Baia Mare, RO: Cluj University Press, 2013, ISBN 978-9735956226), 341.</ref> which can be translated either as "presumptuous, superfluous" or "exalted, superior, virtuous." In his Persian {{transliteration|az|ALA-LC|[[Diwan (poetry)|dīvān]]}} (a collection of poems), he wrote that he picked this name to stand out, knowing that no one else would choose such a pen name.<ref name=Faura> Salvador Faura, "The Madman in the Garden," in ''Relations and Networks in South African Indian Writing'', Cross/Cultures, volume 203, edited by Felicity Hand and Esther Pujolràs-Noguer (Leiden, ND: Brill, 2018, ISBN 978-9004364967), 76.</ref>  
+
Fuzuli, whose given name was ''[[Muhammad (name)|Muhammad]]'' (''Mehmed'' in some sources),<ref name=Çelebioğlu>Âmil, Çelebioğlu, [https://dergipark.org.tr/tr/pub/devdergisi/issue/77486/1303895 "Turkish Literature of the Period of Sultan Süleyman The Magnificent I,"] ''Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi'' 18(15) (July 1, 2017): 570, 601–603. Retrieved November 20, 2023.</ref> and whose father's name was ''Suleyman'',<ref name=Çelebioğlu/> was born in 1483.<ref name=Macit2014>Muhsin Macit, [https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-3/*-COM_27220  "Fuzuli, Mehmed b. Süleyman,"] in ''Encyclopaedia of Islam'', 3rd edition, eds. Kate Fleet, Gudrun Krämer, Denis Matringer, John Nawas, and Devin J. Stewart (Leiden, ND: Brill, 2014, ISBN 978-9004269620). Retrieved November 20, 2023.</ref> He wrote under the name ''Fuzuli'', (or ''Fuduli''),<ref name=Karahan>Abdülkadir Karahan, [https://islamansiklopedisi.org.tr/fuzuli "Fuzûlî,"] in ''TDV Encyclopedia of Islam'', volume 13 ('Türkiye Diyanet Vakfı, 1996, ISBN 978-9753894401), 240–246. Retrieved November 20, 2023.</ref> <ref name=Karahan1965>Abdülkadi̇r Karahan, [https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-2/fuduli-SIM_2398  "Fuḍūlī,"] in ''Encyclopaedia of Islam'', 2nd edition. eds., Peri Bearman, Thierry Bianquis, Clifford Edmund Bosworth, Emeri Johannes van Donzel and Wolfhart Heinrichs (1965; Leiden, ND: Brill, 2007, ISBN 978-9004161214).</ref> ''Fozuli'',<ref name=Iranica/> and ''Fizuli''.<ref>Shahin Mustafayev, "Ethnolinguistic Processes in the Turkic Milieu of Anatolia and Azerbaijan (14th–15th Centuries)," in  ''Contemporary Research in Turkology and Eurasian Studies: A Festschrift in Honor of Professor Tasin Gemil on the Occasion of His 70th Birthday'', edited by Stoica Lascu and Melek Fetisleam (Baia Mare, RO: Cluj University Press, 2013, ISBN 978-9735956226), 341.</ref> which can be translated either as "presumptuous, superfluous" or "exalted, superior, virtuous." In his Persian ''dīvān'' (a collection of poems), he wrote that he picked this name to stand out, knowing that no one else would choose such a pen name.<ref name=Faura> Salvador Faura, "The Madman in the Garden," in ''Relations and Networks in South African Indian Writing'', Cross/Cultures, volume 203, edited by Felicity Hand and Esther Pujolràs-Noguer (Leiden, ND: Brill, 2018, ISBN 978-9004364967), 76.</ref>  
  
Little is known about Fuzuli's youth.<ref name=Andrews>Walter G. Andrews, Najaat Black and Mehmet Kalpakli, ''Ottoman Lyric Poetry: An Anthology'' (Seattle, WA: University of Washington Press, 2006, ISBN 978-0295985954), 235-237.</ref> He was probably a [[Shia Muslim]] Whether Fuzuli was a [[Sunni]] or a Shia Muslim is a matter of scholarly debate. The historian Derin Terzioğlu states that it is probable that Fuzuli was a Shia Muslim,<ref name=Terz>Derin Terzioğlu, "Confessional Ambiguity in the Age of Confession-Building: Philo-Alidism, Sufism and Sunni Islam in the Ottoman Empire, 1400–1700," in ''Entangled Confessionalizations? Dialogic Perspectives on the Politics of Piety and Community Building in the Ottoman Empire, 15th–18th Centuries'' (The Modern Muslim World) volume 15, edited by Derin Terzioğlu and Tijana Krstić (Piscataway, N.J.: Gorgias Press, 2022, ISBN 978-1463243579), 584.</ref> and according to the scholars of medieval Turkic literature Âmil Çelebioğlu and Hasibe Mazıoğlu, he was a moderate Shia Muslim.<ref name=Çelebioğlu/> However, the Turkish poet and politician [[Süleyman Nazif]] considered the poet to be a Sunni Muslim.<ref name=Mazıoğlu>Hasibe Mazıoğlu, ''Fuzûlî ve Türkçe Divanı'ndan Seçmeler'', 2nd ed. (Fuzûlî and Selections from His Turkish Divan) translated by Prof. Dr. Hüseyin Ayan (Istanbul, TR: Büyükyenay Publications, 2017, ISBN 978-9751711083), 2-15, 26-34.</ref> of [[Azerbaijani people|Azerbaijani Turkic]] origin, descending from the [[Bayat tribe]].<ref name=Abbas>Hassan Abbas, ''The Prophet's Heir: The Life of Ali ibn Abi Talib'' (New Haven, CT: Yale University Press, 2021, ISBN 978-0300229455), VIII-X.</ref> <ref name=Birnbaum>Eleazar Birnbaum, "Turkish Literature Through the Ages," in ''Introduction to Islamic Civilization'', ed. R.M. Savory (Cambridge, U.K.: Cambridge University Press, 1976, ISBN 978-0521099486), 82-83.</ref><ref name=Laguna/> Although some contemporary sources refer to him as {{transliteration|fa|ALA-LC|Fuz̤ūlī-yi Baghdādī}} ({{lit|Fuzuli of [[Baghdad]]}}), suggesting he was born or raised in that city or its surroundings, other sources cite the nearby cities of [[Najaf]], [[Hilla]], or [[Karbala]] as his birthplace.<ref name=Çelebioğlu/> His father was reported to have once been a [[mufti]] (Islamic jurist) in Hilla,<ref name=Odelli>Hamide Odelli, "A Study of the Poet Fuzuli (c.1480–1556) with Special Reference to his Turkish, Persian and Arabic Divans," ''Durham University'', 1970, 34, 45-48.</ref> which suggests that Fuzuli likely came from an educated family.<ref name=Andrews/><ref name=Odelli/> As a child, he studied literature, mathematics, astronomy, and languages,<ref name=Abbas/> learning [[Persian language|Persian]] and [[Arabic]] in addition to his native [[Azerbaijani language|Azerbaijani]].<ref name=Gutsche>Fridrikh Naumovich Gorenshtein, "Forest spirit" in ''The Modern Encyclopedia of Russian and Soviet Literatures: Including Non-Russian and Emigre Literatures'', volume 8, eds. George Gutsche, J. Harry Butler Weber and Peter Rollberg (Cambridge, MA: Academic International Press, 1977, ISBN 978-0875690384), 79.</ref> He had an interest in poetry from his childhood.<ref name=Macit2014/> His poems suggest that his initial inspiration was drawn from the works of the late-15th-century Azerbaijani poet [[Habibi (poet)|Habibi]].<ref name=Karahan/>
+
Little is known about Fuzuli's youth.<ref name=Andrews>Walter G. Andrews, Najaat Black, and Mehmet Kalpakli, ''Ottoman Lyric Poetry: An Anthology'' (Seattle, WA: University of Washington Press, 2006, ISBN 978-0295985954), 235-237.</ref> He was probably a [[Shi'a Islam|Shia Muslim]] Whether Fuzuli was a [[Sunni]] or a Shia Muslim is a matter of scholarly debate. The historian Derin Terzioğlu states that it is probable that Fuzuli was a Shia Muslim,<ref name=Terz>Derin Terzioğlu, "Confessional Ambiguity in the Age of Confession-Building: Philo-Alidism, Sufism and Sunni Islam in the Ottoman Empire, 1400–1700," in ''Entangled Confessionalizations? Dialogic Perspectives on the Politics of Piety and Community Building in the Ottoman Empire, 15th–18th Centuries'' (The Modern Muslim World) volume 15, edited by Derin Terzioğlu and Tijana Krstić (Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2022, ISBN 978-1463243579), 584.</ref> and according to the scholars of medieval Turkic literature Âmil Çelebioğlu and Hasibe Mazıoğlu, he was a moderate Shia Muslim.<ref name=Çelebioğlu/> However, the Turkish poet and politician [[Süleyman Nazif]] considered the poet to be a Sunni Muslim.<ref name=Mazıoğlu>Hasibe Mazıoğlu, ''Fuzûlî ve Türkçe Divanı'ndan Seçmeler'', 2nd ed. (Fuzûlî and Selections from His Turkish Divan) translated by Prof. Dr. Hüseyin Ayan (Istanbul, TR: Büyükyenay Publications, 2017, ISBN 978-9751711083), 2-15, 26-34.</ref> of [[Azerbaijani people|Azerbaijani Turkic]] origin, descending from the [[Bayat tribe]].<ref name=Abbas>Hassan Abbas, ''The Prophet's Heir: The Life of Ali ibn Abi Talib'' (New Haven, CT: Yale University Press, 2021, ISBN 978-0300229455), VIII-X.</ref> <ref name=Birnbaum>Eleazar Birnbaum, "Turkish Literature Through the Ages," in ''Introduction to Islamic Civilization'', ed. R.M. Savory (Cambridge, U.K.: Cambridge University Press, 1976, ISBN 978-0521099486), 82-83.</ref><ref name=Laguna/> Although some contemporary sources refer to him as ''Fuz̤ūlī-yi Baghdādī'' ( lit. 'Fuzuli of Baghdad'), suggesting he was born or raised in that city or its surroundings, other sources cite the nearby cities of [[Najaf]], [[Hilla]], or [[Karbala]] as his birthplace.<ref name=Çelebioğlu/> His father was reported to have once been a [[mufti]] (Islamic jurist) in Hilla,<ref name=Odelli>Hamide Odelli, "A Study of the Poet Fuzuli (c.1480–1556) with Special Reference to his Turkish, Persian and Arabic Divans," ''Durham University'', 1970, 34, 45-48.</ref> which suggests that Fuzuli likely came from an educated family.<ref name=Andrews/><ref name=Odelli/> As a child, he studied literature, mathematics, astronomy, and languages,<ref name=Abbas/> learning [[Persian language|Persian]] and [[Arabic]] in addition to his native [[Azerbaijani language|Azerbaijani]].<ref name=Gutsche>Fridrikh Naumovich Gorenshtein, "Forest spirit" in ''The Modern Encyclopedia of Russian and Soviet Literatures: Including Non-Russian and Emigre Literatures'', volume 8, eds. George Gutsche, J. Harry Butler Weber and Peter Rollberg (Cambridge, MA: Academic International Press, 1977, ISBN 978-0875690384), 79.</ref> He had an interest in poetry from his childhood.<ref name=Macit2014/> His poems suggest that his initial inspiration was drawn from the works of the late-fifteenth-century Azerbaijani poet [[Habibi (poet)|Habibi]].<ref name=Karahan/>
  
 
===Early career===
 
===Early career===
Fuzuli lived in Iraq under the [[Aq Qoyunlu]] confederation, which ruled the region between 1470 and the conquest of the region by [[Shah Ismail I]] of the [[Safavid Iran|Iranian]] [[Safavid dynasty]] in 1508. By the time of the Safavid takeover, Fuzuli was already a popular young poet.<ref name=Odelli/> He dedicated his first known poem, a Persian {{transliteration|az|ALA-LC|[[qasida|qaṣīdah]]}} (eulogy), to [[Alvand Beg|Shah Alvand Mirza]] of the Aq Qoyunlu.<ref name=Mazıoğlu/> After 1514, the poet received [[patronage]] from Ibrahim Khan Mawsillu, the Safavid administrator of Baghdad, whom he met during Mawsillu's visit to Najaf and Karbala.<ref name=Karahan/> He dedicated his first known Azerbaijani poem, a {{transliteration|az|ALA-LC|[[Mathnawi|mas̱navī]]}} (a poem written in rhyming [[couplet]]s) entitled {{transliteration|az|ALA-LC|[[Hashish and Wine|Bang va Bādah]]}} ({{lit|Hashish and Wine}}), to Ismail I and two {{transliteration|az|ALA-LC|qaṣīdahs}} and one {{transliteration|az|ALA-LC|{{ill|tarjī'band|tr|Terciibent}}}} (a poem with repeating verses) to Mawsillu.<ref name=Gutsche/> After Mawsillu was murdered by his own nephew in 1527, Fuzuli lost his patron and moved to either Hilla or Najaf, likely because he could not find another reliable patron among the Safavid nobles.<ref name=Karahan/> <ref name=Mazıoğlu/>
+
Fuzuli lived in Iraq under the [[Aq Qoyunlu]] confederation, which ruled the region between 1470 and the conquest of the region by [[Shah Ismail I]] of the [[Safavid Iran|Iranian]] [[Safavid dynasty]] in 1508. By the time of the Safavid takeover, Fuzuli was already a popular young poet.<ref name=Odelli/> He dedicated his first known poem, a Persian ''qaṣīdah'' (eulogy), to [[Alvand Beg|Shah Alvand Mirza]] of the Aq Qoyunlu.<ref name=Mazıoğlu/> After 1514, the poet received [[patronage]] from Ibrahim Khan Mawsillu, the Safavid administrator of Baghdad, whom he met during Mawsillu's visit to Najaf and Karbala.<ref name=Karahan/> He dedicated his first known Azerbaijani poem, a ''mas̱navī'' (a poem written in rhyming [[couplet]]s) entitled ''Bang va Bādah'' (lit. 'Hashish and Wine'), to Ismail I and two ''qaṣīdahs'' and one ''tarjī'band'' (a poem with repeating verses) to Mawsillu.<ref name=Gutsche/> After Mawsillu was murdered by his own nephew in 1527, Fuzuli lost his patron and moved to either Hilla or Najaf, likely because he could not find another reliable patron among the Safavid nobles.<ref name=Karahan/> <ref name=Mazıoğlu/>
  
 
[[File:Kerbela Hussein Moschee.jpg|thumb|400px|The [[Imam Husayn Shrine]], where Fuzuli worked as a candle-lighter later in his life]]
 
[[File:Kerbela Hussein Moschee.jpg|thumb|400px|The [[Imam Husayn Shrine]], where Fuzuli worked as a candle-lighter later in his life]]
During this time, he worked as a custodian of the [[Imam Ali Shrine]] in Najaf.<ref name=Çelebioğlu/><ref name=Macit2014/> Despite his employment, he did not have much money and relied on different patrons for support.<ref name=Andrews/> His life between 1527 and 1534 is largely unknown.<ref name=Karahan/> When [[Suleiman the Magnificent|Sultan Suleiman I]] of the [[Ottoman Empire]] captured Baghdad in 1534, Fuzuli was already in his fifties.<ref name=Iranica/> He presented the [[sultan]] with a long {{transliteration|az|ALA-LC|qaṣīdah}} and also wrote {{transliteration|az|ALA-LC|qaṣīdahs}} to Ottoman officials in his entourage in order to earn their favor.<ref name=Mazıoğlu/> One of these officials, {{ill|Celalzade Mustafa Çelebi|tr|Celâlzâde Mustafa Çelebi}}, was appointed {{lang|tr|[[nişancı]]}} (head of the Ottoman Empire's imperial [[Chancery (medieval office)|chancery]]) while in Baghdad and arranged for the poet to receive a daily grant of nine {{lang|tr|[[akçe]]s}} from the excess of donations made to Shia shrines.<ref name=Iranica/> When Fuzuli was unable to obtain the money from the officers of the [[Ministry of Evkaf]], who were responsible for distributing it, he expressed his disappointment in a poetic letter called {{transliteration|az|ALA-LC|Şikāyatnāmah}} ({{lit|'Complaint'}}), written in Azerbaijani and addressed to Çelebi.<ref name=Odelli/> In the letter, he declared that he had abandoned all hope, explaining that he had been greatly affected by the political and theological instability of his age.<ref name=Macit2014/> His stipend was restored following the letter.<ref name=Mazıoğlu/> At the time, he was working as a candle-lighter at the [[Bektashi]] [[Khanqah|convent]] in the [[Imam Husayn Shrine]] in Karbala.<ref name=Karakaya-Stump>Ayfer Karakaya-Stump, ''The Kizilbash-Alevis in Ottoman Anatolia'' (Edinburgh, U.K.: Edinburgh University Press, 2019, ISBN 978-1474432689), 195.</ref><ref name=Taner>Melis Taner, ''Caught in a Whirlwind: A Cultural History of Ottoman Baghdad as Reflected in Its Illustrated Manuscripts'' (Leiden, ND: Brill, 2019, ISBN 978-9004412699), 99, 144.</ref>  
+
During this time, he worked as a custodian of the [[Imam Ali Shrine]] in Najaf.<ref name=Çelebioğlu/><ref name=Macit2014/> Despite his employment, he did not have much money and relied on different patrons for support.<ref name=Andrews/> His life between 1527 and 1534 is largely unknown.<ref name=Karahan/> When [[Suleiman the Magnificent|Sultan Suleiman I]] of the [[Ottoman Empire]] captured Baghdad in 1534, Fuzuli was already in his fifties.<ref name=Iranica/> He presented the [[sultan]] with a long ''qaṣīdah'' and also wrote ''qaṣīdahs'' to Ottoman officials in his entourage in order to earn their favor.<ref name=Mazıoğlu/> One of these officials, ''Celâlzâde Mustafa Çelebi'', was appointed {{lang|tr|[[nişancı]]}} (head of the Ottoman Empire's imperial [[Chancery (medieval office)|chancery]]) while in Baghdad and arranged for the poet to receive a daily grant of nine {{lang|tr|[[akçe]]s}} from the excess of donations made to Shia shrines.<ref name=Iranica/> When Fuzuli was unable to obtain the money from the officers of the [[Ministry of Evkaf]], who were responsible for distributing it, he expressed his disappointment in a poetic letter called ''Şikāyatnāmah'' (lit. 'Complaint'), written in Azerbaijani and addressed to Çelebi.<ref name=Odelli/> In the letter, he declared that he had abandoned all hope, explaining that he had been greatly affected by the political and theological instability of his age.<ref name=Macit2014/> His stipend was restored following the letter.<ref name=Mazıoğlu/> At the time, he was working as a candle-lighter at the [[Bektashi]] [[Khanqah|convent]] in the [[Imam Husayn Shrine]] in Karbala.<ref name=Karakaya-Stump>Ayfer Karakaya-Stump, ''The Kizilbash-Alevis in Ottoman Anatolia'' (Edinburgh, U.K.: Edinburgh University Press, 2019, ISBN 978-1474432689), 195.</ref><ref name=Taner>Melis Taner, ''Caught in a Whirlwind: A Cultural History of Ottoman Baghdad as Reflected in Its Illustrated Manuscripts'' (Leiden, ND: Brill, 2019, ISBN 978-9004412699), 99, 144.</ref>  
  
He wrote in his poems that he had never found a patron who satisfied his needs and his desire to join a royal court had never been realized.<ref name=Iranica/> Despite expressing a strong desire to see places like [[Tabriz]] in modern-day Iran, [[Anatolia]], and [[Indian subcontinent|India]], he never travelled outside modern-day Iraq.<ref name=Odelli/> In 1556, he died from the plague, either in Baghdad or Karbala,<ref>According to literary researcher Muhsin Macit, Fuzuli died in Baghdad. Macit, 2014.</ref> However, Abdülkadir Karahan, a scholar of medieval Turkic literature, argues that Karbala is the most likely place of his death.<ref name=Karahan/> He was buried in Karbala near the Imam Husayn Shrine, in a {{transliteration|az|ALA-LC|[[türbe|türbah]]}} (a small tomb-[[mausoleum]]).<ref name=Andrews/><ref name=Karakaya-Stump/> According to Bektashi oral tradition, the {{transliteration|az|ALA-LC|türbah}} was built by Abdü'l-mü'min Dede, the Bektashi {{transliteration|ar|[[sheikh]]}} (a spiritual guide) of Fuzuli, and the poet was buried next to him. Mazıoğlu states that this tradition was fabricated by the Bektashis of Karbala without any supporting evidence. She adds that there is no known connection between Fuzuli and Bektashism.<ref name=Mazıoğlu/>
+
He wrote in his poems that he had never found a patron who satisfied his needs and his desire to join a royal court had never been realized.<ref name=Iranica/> Despite expressing a strong desire to see places like [[Tabriz]] in modern-day Iran, [[Anatolia]], and [[Indian subcontinent|India]], he never travelled outside modern-day Iraq.<ref name=Odelli/> In 1556, he died from the plague, either in Baghdad or Karbala,<ref>According to literary researcher Muhsin Macit, Fuzuli died in Baghdad. Macit, 2014.</ref> However, Abdülkadir Karahan, a scholar of medieval Turkic literature, argues that Karbala is the most likely place of his death.<ref name=Karahan/> He was buried in Karbala near the Imam Husayn Shrine, in a ''türbah'' (a small tomb-[[mausoleum]]).<ref name=Andrews/><ref name=Karakaya-Stump/> According to Bektashi oral tradition, the ''türbah'' was built by Abdü'l-mü'min Dede, the Bektashi ''sheikh'' (a spiritual guide) of Fuzuli, and the poet was buried next to him. Mazıoğlu states that this tradition was fabricated by the Bektashis of Karbala without any supporting evidence. She adds that there is no known connection between Fuzuli and Bektashism.<ref name=Mazıoğlu/>
  
 
== Poetry ==
 
== Poetry ==
Fuzuli composed poetry and [[prose]] in Azerbaijani, Persian and Arabic. Fifteen of his works are extant.<ref name=Karahan/> The ''[[Encyclopædia Iranica]]'' distinguishes his work by "the way in which he integrates the mystic and the erotic, in the combination of the conventionality of his topics with the sincerity of his style, and in his intense expression of feelings of passionate love, of pity for the unfortunate, and of patience in the face of adversity".<ref name=Iranica/> His frequent use of love themes in his poetry has earned him the nickname ''poet of love'' by scholars.<ref name=Abbas/> Abdülkadir Karahan, a scholar of medieval Turkic literature, notes that what distinguished Fuzuli was his "sincerity, enthusiasm, simplicity, sensitivity, and power of expression".<ref name=Karahan/> Alireza Asgharzadeh, an academic studying Iranian and Azerbaijani culture, describes Fuzuli's poetry as having "manifested the spirit of a profound humanism, reflecting the discontent of both the masses and the poet himself towards [[totalitarianism]], [[feudal lords]], and [[Organized religion|establishment religion]]."<ref>Alireza Asgharzadeh, [https://ciaotest.cc.columbia.edu/olj/meria/meria_200712/meria_200712_2_asgharzadeh.pdf "In Search of a Global Soul: Azerbaijan and the Challenge of Multiple Identities,"] ''Middle East Review of International Affairs'' 11(4) (2007): 11. Retrieved November 20, 2023.</ref> His poems have also been described by the literary researcher Muhsin Macit as having a "multi-layered structure" because of his "skilful use of metaphors and mystic symbols."<ref name=Macit2013>Muhsin Macit, [https://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/fuzuli-mdbir "Fuzûlî,"] in ''Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü'' (Turkistan, KZ: Ahmet Yesevi University, 2013, ISBN 978-9944237864). Retrieved November 20, 2023.</ref> Macit has also stated that Fuzuli's poems in Azerbaijani "have a multi-faceted structure, which, combined with perfection of expression, gives them permanence".<ref name=Macit2014/> His works show influence from Persian poets like [[Nizami Ganjavi|Nizami]], [[Jami]], and [[Hafez]], as well as Azerbaijani poets like Habibi and [[Nasimi]].<ref name=Macit2013/>
+
Fuzuli composed poetry and [[prose]] in Azerbaijani, Persian and Arabic. Fifteen of his works are extant.<ref name=Karahan/> The ''[[Encyclopædia Iranica]]'' distinguishes his work by "the way in which he integrates the mystic and the erotic, in the combination of the conventionality of his topics with the sincerity of his style, and in his intense expression of feelings of passionate love, of pity for the unfortunate, and of patience in the face of adversity."<ref name=Iranica/> His frequent use of love themes in his poetry has earned him the nickname ''poet of love'' by scholars.<ref name=Abbas/> Abdülkadir Karahan, a scholar of medieval Turkic literature, notes that what distinguished Fuzuli was his "sincerity, enthusiasm, simplicity, sensitivity, and power of expression."<ref name=Karahan/> Alireza Asgharzadeh, an academic studying Iranian and Azerbaijani culture, describes Fuzuli's poetry as having "manifested the spirit of a profound humanism, reflecting the discontent of both the masses and the poet himself towards [[totalitarianism]], [[feudal lords]], and [[Organized religion|establishment religion]]."<ref>Alireza Asgharzadeh, [https://ciaotest.cc.columbia.edu/olj/meria/meria_200712/meria_200712_2_asgharzadeh.pdf "In Search of a Global Soul: Azerbaijan and the Challenge of Multiple Identities,"] ''Middle East Review of International Affairs'' 11(4) (2007): 11. Retrieved November 20, 2023.</ref> His poems have also been described by the literary researcher Muhsin Macit as having a "multi-layered structure" because of his "skilful use of metaphors and mystic symbols."<ref name=Macit2013>Muhsin Macit, [https://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/fuzuli-mdbir "Fuzûlî,"] in ''Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü'' (Turkistan, KZ: Ahmet Yesevi University, 2013, ISBN 978-9944237864). Retrieved November 20, 2023.</ref> Macit has also stated that Fuzuli's poems in Azerbaijani "have a multi-faceted structure, which, combined with perfection of expression, gives them permanence."<ref name=Macit2014/> His works show influence from Persian poets like [[Nizami Ganjavi|Nizami]], [[Jami]], and [[Hafez]], as well as Azerbaijani poets like Habibi and [[Nasimi]].<ref name=Macit2013/>
 +
 
 +
=== ''Leylī va Macnūn'' ===
 +
 
  
=== {{transliteration|az|ALA-LC|Leylī va Macnūn}} ===
+
:A mountain suddenly before him rose.
 +
:It was majestic in its calm repose
 +
:And awe-inspiring, for above it soared
 +
:Swift-winged falcons, and within were stored,
 +
:Deep in its bowels, such precious stones and rare
 +
:As can but be imagined. Twas not bare
 +
:Of greenery, far from it; full 'twas grown
 +
:With trees and luscious grasses, while its cone
 +
:Like brightest silver gleamed. The fowls it fed,
 +
:And many springs, and oft the dead.
 +
:And barren desert stretching nigh, a plea
 +
:Might send to it and humbly, wordlessly
 +
:Ask to be given life, for was it not
 +
:Life's very source and had it not begot
 +
:By Heaven been and granted strength and might
 +
:And rich and gorgeous beauty to delight
 +
— "Leyli and Majnun," trans. Irina Zheleznova<ref> Mirza Ibrahimov (ed.), ''Azerbaijanian Poetry: Classic, Modern, Traditional'' (Moscow, RU: Progress Publishers, 1969), 114.</ref><ref>Original text in Arabic-script Azerbaijani: Fuzulî, [https://books.google.com/books?id=-Lw-AAAAcAAJ&dq=%22%D9%85%D9%86%D8%B9%D9%85+%D8%B5%D9%81%D8%AA%DB%8C+%D9%84%D8%A8%D8%A7%D8%B3%DB%8C+%D9%81%D8%A7%D8%AE%D8%B1%22&pg=PP58 ''Leylâ ve Mecnun''] (Dâr üt-Tıbaat ül-Âmire, 1848), 54. November 20, 2023.</ref>
  
{{quote box|quote=<poem> A mountain suddenly before him rose.
+
Fuzuli is best known for his works in Azerbaijani, especially his ''ghazals'' (a form of love poem) and his ''mas̱navī'' ''Leylī va Macnūn'' (lit. ''Leylī and Macnūn'').<ref name=Mazıoğlu/> Written in 1535 or 1536,<ref>While Muhsin Macit and the Turkish literature scholar İskender Pala indicate that the work was completed in 1535, the ''Encyclopædia Iranica'' and the literary scholar Salvador Faura state that it was finished in 1536.</ref><ref name=Macit2013/><ref name=Pala>İskender Pala, [https://islamansiklopedisi.org.tr/leyla-vu-mecnun "Leylâ vü Mecnûn,"] in ''TDV Encyclopedia of Islam'', volume 27. (Türkiye Diyanet Vakfı, 2003, ISBN 978-9753894081), 162–164.</ref> <ref name=Faura/> the latter is a [[Lyric poetry|lyric poem]] that interprets the [[Middle East]]ern story of the tragic romance between [[Layla and Majnun|Leylī and Macnūn]]. Fuzuli reveals in the work that he was prompted to write it upon the request of some Ottoman poets who had accompanied Sultan Suleiman during his invasion of Baghdad. Accepting the request as a challenge, he completed the work within a year.<ref name=Mazıoğlu/> Before beginning the work, he studied Persian versions of the story, particularly drawing inspiration from the twelfth-century poet Nizami's rendition, but Fuzuli made significant changes to the narrative.<ref name=Iranica/> While Nizami's work concludes with Majnun's death, Fuzuli's version sees the two lovers reunited in heaven and their graves transformed into ''türbahs''.<ref name=Pala/>
It was majestic in its calm repose
 
And awe-inspiring, for above it soared
 
Swift-winged falcons, and within were stored,
 
Deep in its bowels, such precious stones and rare
 
As can but be imagined. Twas not bare
 
Of greenery, far from it; full 'twas grown
 
With trees and luscious grasses, while its cone
 
Like brightest silver gleamed. The fowls it fed,
 
And many springs, and oft the dead.
 
And barren desert stretching nigh, a plea
 
Might send to it and humbly, wordlessly
 
Ask to be given life, for was it not
 
Life's very source and had it not begot
 
By Heaven been and granted strength and might
 
And rich and gorgeous beauty to delight
 
</poem>{{br}}— "Leyli and Majnun", trans. Irina Zheleznova<ref> Mirza Ibrahimov, ed., ''Azerbaijanian Poetry: Classic, Modern, Traditional'' (Moscow, RU: Progress Publishers, 1969), 114.</ref><ref>Original text in [[Azerbaijani alphabet|Arabic-script Azerbaijani]]: Fuzulî, [https://books.google.com/books?id=-Lw-AAAAcAAJ&dq=%22%D9%85%D9%86%D8%B9%D9%85+%D8%B5%D9%81%D8%AA%DB%8C+%D9%84%D8%A8%D8%A7%D8%B3%DB%8C+%D9%81%D8%A7%D8%AE%D8%B1%22&pg=PP58 ''Leylâ ve Mecnun''.] Dâr üt-Tıbaat ül-Âmire, 1848) 54. November 20, 2023.</ref><br>{{lang-az|<poem style="text-align:right;">بر طاغه ایرشدی یولده ناگاه<br>قدینه لباس و هم کوتاه<br>سقفنده عقاب چرخ فانی<br>مضمون کرنده لعل کانی<br>منعم صفتی لباسی فاخر<br>جیب و بغلی طولو جواهر<br>دریا قیلوبن آگا تضرع<br>ایلردی ذخیره سن توقع<br>صحرا ایدوبن آگا تولا<br>ایلردی معیشتن تمنا<br>اول چشمه لر ایلیوب روانه<br>اولمشدی اولاره آته آنه<br>تعظیم ایله قیلمش آنی حق یاد<br>قرآنده که الجبال اوتاد<br>مجنون اگا ایلیوب تماشا<br>بر اودلو سرود قلدی انشا</poem>|italic=no|script=Arab|label=none}}}}}}
 
Fuzuli is best known for his works in Azerbaijani, especially his {{transliteration|az|ALA-LC|[[ghazal]]s}} (a form of love poem) and his {{transliteration|az|ALA-LC|mas̱navī}} {{transliteration|az|ALA-LC|[[Leyli and Majnun (Fuzuli)|Leylī va Macnūn]]}} ({{lit|Leylī and Macnūn}}).<ref name=Mazıoğlu/> Written in 1535 or 1536,<ref>While Muhsin Macit and the Turkish literature scholar İskender Pala indicate that the work was completed in 1535, the ''Encyclopædia Iranica'' and the literary scholar Salvador Faura state that it was finished in 1536.</ref><ref name=Macit2013/><ref name=Pala>İskender Pala, [https://islamansiklopedisi.org.tr/leyla-vu-mecnun "Leylâ vü Mecnûn,"] in ''TDV Encyclopedia of Islam'', volume 27. (Türkiye Diyanet Vakfı, 2003, ISBN 978-9753894081), 162–164.</ref> <ref name=Faura/> the latter is a [[Lyric poetry|lyric poem]] that interprets the [[Middle East]]ern story of the tragic romance between [[Layla and Majnun|Leylī and Macnūn]]. Fuzuli reveals in the work that he was prompted to write it upon the request of some Ottoman poets who had accompanied Sultan Suleiman during his invasion of Baghdad. Accepting the request as a challenge, he completed the work within a year.<ref name=Mazıoğlu/> Before beginning the work, he studied Persian versions of the story, particularly drawing inspiration from the 12th-century poet Nizami's rendition, but Fuzuli made significant changes to the narrative.<ref name=Iranica/> While Nizami's work concludes with Majnun's death, Fuzuli's version sees the two lovers reunited in heaven and their graves transformed into {{transliteration|az|ALA-LC|türbahs}}.<ref name=Pala/>
 
  
His interpretation of the story generated more interest than previous Arabic and Persian versions, which the [[Turkish literature]] scholar İskender Pala attributes to the sincerity and lyricism of the poet's expression.<ref name=Pala/> The work has been described by the ''Encyclopædia Iranica'' as "the culmination of the Turk[ic] {{transliteration|az|ALA-LC|mas̱navī}} tradition in that it raised the personal and human love-tragedy to the plane of mystical longing and ethereal aspiration."<ref name=Iranica/> Through his interpretation, the story of Leylī and Macnūn became widely known and Fuzuli's poem is considered one of the greatest works of [[Turkic languages|Turkic]] literature.<ref name=Skilliter>S. A. Skilliter, "Leylᾱ and Mejnūn," by Fuzūlī, trans. Alessio Bombaci. (Translated from the Italian by Elizabeth Dairies) ''Bulletin of the School of Oriental and African Studies'' 35(1) (2009): 156–157.</ref>
+
His interpretation of the story generated more interest than previous Arabic and Persian versions, which the [[Turkish literature]] scholar İskender Pala attributes to the sincerity and lyricism of the poet's expression.<ref name=Pala/> The work has been described by the ''Encyclopædia Iranica'' as "the culmination of the Turk[ic] ''mas̱navī'' tradition in that it raised the personal and human love-tragedy to the plane of mystical longing and ethereal aspiration."<ref name=Iranica/> Through his interpretation, the story of Leylī and Macnūn became widely known and Fuzuli's poem is considered one of the greatest works of [[Turkic languages|Turkic]] literature.<ref name=Skilliter>S. A. Skilliter, "Leylᾱ and Mejnūn," by Fuzūlī, trans. Alessio Bombaci. (Translated from the Italian by Elizabeth Dairies) ''Bulletin of the School of Oriental and African Studies'' 35(1) (2009): 156–157.</ref>
  
 
=== Other Azerbaijani works ===
 
=== Other Azerbaijani works ===
 
[[File:Brooklyn Museum - Manuscript of the Hadiqat al-Su`ada (Garden of the Blessed) of Fuzuli - Muhammad bin Sulayman, known as Fuzuli.png|thumb|300px|Manuscript of the ''Ḥadīqat al-Su'adā'' in the [[Brooklyn Museum]] ]]
 
[[File:Brooklyn Museum - Manuscript of the Hadiqat al-Su`ada (Garden of the Blessed) of Fuzuli - Muhammad bin Sulayman, known as Fuzuli.png|thumb|300px|Manuscript of the ''Ḥadīqat al-Su'adā'' in the [[Brooklyn Museum]] ]]
Another well-known work by Fuzuli is the {{transliteration|az|ALA-LC|maqtal}} (a poem about a historic death) {{transliteration|az|ALA-LC|{{ill|Ḥadīqat al-Su'adā|az|Hədiqətüs-süəda}}}} ({{lit|The Garden of the Blessed}}), which is about the death of [[Husayn ibn Ali]], the grandson of the Islamic prophet [[Muhammad]], in the [[Battle of Karbala]] in 680 C.E. against the second [[Umayyad]] Caliph [[Yazid I]].<ref name=Gungor>Şeyma Güngor, "Hadîkatü's-Suadâ," in ''TDV Encyclopedia of Islam'' volume 15 (Türkiye Diyanet Vakfı, 1997, ISBN 978-9753894425), 20-22.</ref> In the introduction, the poet explains that while there were existing works about the battle in Arabic and Persian, there were none in a Turkic language, leaving the Turkic people deprived of this knowledge.<ref name=Gungor/><ref>Syed Akbar Hyder, ''Reliving Karbala: Martyrdom in South Asian Memory'' (Oxford, U.K.: Oxford University Press, 2008, ISBN 978-0195373028), 22.</ref> Adapted from the 15th-century Persian poet [[Husayn Kashifi]]'s {{transliteration|fa|ALA-LC|{{ill|Rawz̤at al-Shuhadā|fa|روضة الشهدا}}}} ({{lit|The Garden of Martyrs}}), it is considered a masterpiece of the Turkic {{transliteration|az|ALA-LC|maqtal}} genre and is the most popular among contemporary works covering the Battle of Karbala.<ref name=Taner/><ref name=Terz/> It was written before 1546, as library records show that the oldest available copy, the [[Cairo]] manuscript, dates back to that year.<ref name=Gungor/>
+
Another well-known work by Fuzuli is the ''maqtal'' (a poem about a historic death) ''Hədiqətüs-süəda'' (lit. 'The Garden of the Blessed'), which is about the death of [[Husayn ibn Ali]], the grandson of the Islamic prophet [[Muhammad]], in the [[Battle of Karbala]] in 680 C.E. against the second [[Umayyad]] Caliph [[Yazid I]].<ref name=Gungor>Şeyma Güngor, "Hadîkatü's-Suadâ," in ''TDV Encyclopedia of Islam'' volume 15 (Türkiye Diyanet Vakfı, 1997, ISBN 978-9753894425), 20-22.</ref> In the introduction, the poet explains that while there were existing works about the battle in Arabic and Persian, there were none in a Turkic language, leaving the Turkic people deprived of this knowledge.<ref name=Gungor/><ref>Syed Akbar Hyder, ''Reliving Karbala: Martyrdom in South Asian Memory'' (Oxford, U.K.: Oxford University Press, 2008, ISBN 978-0195373028), 22.</ref> Adapted from the fifteenth-century Persian poet [[Husayn Kashifi]]'s ''Rawz̤at al-Shuhadā'' (lit. 'The Garden of Martyrs'), it is considered a masterpiece of the Turkic ''maqtal'' genre and is the most popular among contemporary works covering the Battle of Karbala.<ref name=Taner/><ref name=Terz/> It was written before 1546, as library records show that the oldest available copy, the [[Cairo]] manuscript, dates back to that year.<ref name=Gungor/>
  
Fuzuli was also the author of a [[Fuzuli's Divan in Azerbaijani Language|{{transliteration|az|ALA-LC|dīvān}} in Azerbaijani]], which is his most extensive work in this language.<ref name=Peri>Benedek Péri, "Turki Language and Literature in Late Mughal India as Reflected in a Unique Collection of Texts," in ''Turkish History and Culture in India'' (Leiden, ND: Brill, 2020, ISBN 978-9004433267), 373–374.</ref> It comprises around 300 {{transliteration|az|ALA-LC|ghazals}}, 40 {{transliteration|az|ALA-LC|qaṣīdahs}}, 42 {{transliteration|az|ALA-LC|[[qit'a|qiṭ'ahs]]}} (a form of [[monorhyme]] poetry), several dozen {{transliteration|az|ALA-LC|[[ruba'i|rübā'īs]]}} (four-line poems), and more.<ref>Sources disagree on the exact number of {{transliteration|az|ALA-LC|ghazals}} and {{transliteration|az|ALA-LC|rübā'īs}} in the {{transliteration|az|ALA-LC|dīvān}}. While Mazıoğlu and Karahan state that the {{transliteration|az|ALA-LC|dīvān}} contained 302 {{transliteration|az|ALA-LC|ghazals}}, with Mazıoğlu also providing a count of 72 {{transliteration|az|ALA-LC|rübā'īs}}, the Turkologist Benedek Péri states that there were 253 {{transliteration|az|ALA-LC|ghazals}} and 60 {{transliteration|az|ALA-LC|rübā'īs}}.</ref><ref name=Karahan/><ref name=Peri/> In the preface of his {{transliteration|az|ALA-LC|dīvān}}, he emphasizes the importance of science to poetry, writing that without it, poetry is fleeting and compares it to a wall without a base.<ref name=Çelebioğlu/> Karahan regards several of the {{transliteration|az|ALA-LC|qaṣīdahs}} in the {{transliteration|az|ALA-LC|dīvān}} as masterpieces, including the [[radif]] (couplet poems with same end-word) eulogies to the Prophet Muhammad titled {{transliteration|az|ALA-LC|Ṣabā}} ({{lit|Wind}}), {{transliteration|az|ALA-LC|}} ({{lit|Water}}), {{transliteration|az|ALA-LC|Gül}} ({{lit|Flower}}), and {{transliteration|az|ALA-LC|Xancar}} ({{lit|Dagger}}), as well as the {{transliteration|az|ALA-LC|qaṣīdah}} composed by Fuzuli to commemorate Sultan Suleiman's capture of Baghdad. Nonetheless, the {{transliteration|az|ALA-LC|ghazals}} in the {{transliteration|az|ALA-LC|dīvān}} were more popular. Karahan states that Fuzuli "reached the peak of lyricism, mystical love and excitement in his {{transliteration|az|ALA-LC|ghazals}}."<ref name=Karahan/>
+
Fuzuli was also the author of a ''dīvān'' in Azerbaijani, which is his most extensive work in this language.<ref name=Peri>Benedek Péri, "Turki Language and Literature in Late Mughal India as Reflected in a Unique Collection of Texts," in ''Turkish History and Culture in India'' (Leiden, ND: Brill, 2020, ISBN 978-9004433267), 373–374.</ref> It comprises around 300 ''ghazals'', 40 ''qaṣīdahs'', 42 ''qiṭ'ahs'' (a form of [[monorhyme]] poetry), several dozen ''rübā'īs'' (four-line poems), and more. Sources disagree on the exact number of ''ghazals'' and ''rübā'īs'' in the ''dīvān''. While Mazıoğlu and Karahan state that the ''dīvān'' contained 302 ''ghazals'', with Mazıoğlu also providing a count of 72 ''rübā'īs'', the Turkologist Benedek Péri states that there were 253 ''ghazals'' and 60 ''rübā'īs''.<ref name=Karahan/><ref name=Peri/> In the preface of his ''dīvān'', he emphasizes the importance of science to poetry, writing that without it, poetry is fleeting and compares it to a wall without a base.<ref name=Çelebioğlu/> Karahan regards several of the ''qaṣīdahs'' in the ''dīvān'' as masterpieces, including the [[radif]] (couplet poems with same end-word) eulogies to the Prophet Muhammad titled ''Ṣabā'' (lit. 'Wind'), '''' (lit. 'Water'), ''Gül'' (lit. 'Flower'), and ''Xancar'' (lit. 'Dagger'), as well as the ''qaṣīdah'' composed by Fuzuli to commemorate Sultan Suleiman's capture of Baghdad. Nonetheless, the ''ghazals'' in the ''dīvān'' were more popular. Karahan states that Fuzuli "reached the peak of lyricism, mystical love and excitement in his ''ghazals''."<ref name=Karahan/>
  
Other works by him in Azerbaijani include the allegorical-satirical poem {{transliteration|az|ALA-LC|Bang va Bādah}}, which is over 400 couplets long<ref>Sources disagree on the exact number of couplets in the work. Mazıoğlu writes that it consists of 444 couplets, while Péri estimates it to be around 400 couplets long.</ref><ref name=Mazıoğlu/><ref name=Peri/> The Turkish historian Hatice Aynur states that it is 445 couplets in length,<ref name=Aynur>Hatice Aynur, "A Survey of Disputation Texts in Ottoman Literature," in ''Disputation Literature in the Near East and Beyond'', eds., Enrique Jiménez and Catherine Mittermayer (Berlin, DE: De Gruyter, 2020, ISBN 978-1501527258), 287, 300.</ref> whereas Karahan provides a count of 440.<ref name=Karahan/> and imagines a dispute between wine and [[hashish]] over their respective merits,<ref name=Mazıoğlu/> a translation of the Persian poet Jami's ''[[Forty Hadith]]'' titled {{transliteration|az|ALA-LC|{{ill|Ḥadīs̱-i Arba'īn tarcümasī|azb|قیرخ حدیث}}}} ({{lit|Translation of Forty Hadiths}}), and an allegorical {{transliteration|az|ALA-LC|mas̱navī}} titled {{transliteration|az|ALA-LC|{{ill|Ṣöḥbat al-As̱mār|az|Söhbətül-əsmar}}}} ({{lit|Conversation of Fruits}}), which depicts vineyard fruits engaging in self-praise and arguments. Additionally, he wrote a poetic letter to Sultan [[Bayezid II]] and four others to his Ottoman officials.<ref name=Karahan/>
+
Other works by him in Azerbaijani include the allegorical-satirical poem ''Bang va Bādah'', which is over 400 couplets long. Sources disagree on the exact number of couplets in the work. Mazıoğlu writes that it consists of 444 couplets, while Péri estimates it to be around 400 couplets long.</ref><ref name=Mazıoğlu/><ref name=Peri/> The Turkish historian Hatice Aynur states that it is 445 couplets in length,<ref name=Aynur>Hatice Aynur, "A Survey of Disputation Texts in Ottoman Literature," in ''Disputation Literature in the Near East and Beyond'', eds., Enrique Jiménez and Catherine Mittermayer (Berlin, DE: De Gruyter, 2020, ISBN 978-1501527258), 287, 300.</ref> whereas Karahan provides a count of 440.<ref name=Karahan/> The poem imagines a dispute between wine and [[hashish]] over their respective merits,<ref name=Mazıoğlu/> a translation of the Persian poet Jami's ''[[Forty Hadith]]'' titled ''Ḥadīs̱-i Arba'īn tarcümasī'' (lit. 'Translation of Forty Hadiths'), and an allegorical ''mas̱navī'' titled ''Söhbətül-əsmar'' (lit. 'Conversation of Fruits'), which depicts vineyard fruits engaging in self-praise and arguments. Additionally, he wrote a poetic letter to Sultan [[Bayezid II]] and four others to his Ottoman officials.<ref name=Karahan/>
  
 
=== Persian works ===
 
=== Persian works ===
{{quote box|quote=<poem>
 
Superiority of lineage and nobility of birth are accidental.
 
O base man, take no pride in anything but your own virtue.
 
Do not lean on kinship with rulers and service of princes, or take credit for these things, as they are vain.
 
If the prerequisite of a craft is a sound hand, do not commit yourself to it, do not set your hopes on it!
 
Do not base a firm structure of hope on property and wealth, which are impermanent and transitory.
 
If you have a desire for lasting merit, strive for knowledge and do not be ashamed to learn.</poem>{{br}}— Persian {{transliteration|az|ALA-LC|dīvān}}, trans. Hamide Demirel<ref name=Demirel>Hamide Demirel, [https://isamveri.org/pdfdrg/D00439/1971_1/1971_1_DEMIRELH.pdf "Fuzuli as an Adviser,"] ''Doğu Dilleri Dergisi'' 2(1) (1971): 127–142. November 20, 2023.</ref><ref>Original text in Persian:<br>{{lang-fa|<poem style="text-align:right;">فضیلت نسب و اصل خارج ذاتست بفضل غیر خود ای سفله افتخار مکن<br>بانتساب سلاطین و خدمت امرا که زایلست مزن تکیه اعتبار مکن<br>بصنعتی که درو هست شرط صحت دست مشو مقید و خود را امیدوار مکن<br>بملک و مال که هستند زایل و ذاهب اساس بنیه امید استوار مکن<br>اگر تراست هوای فضیلت باقی بعلم کوش و ز تحصیل علم عار مکن</poem>|italic=no|label=none}}}}</ref>}}
 
Fuzuli also wrote several works in Persian, including a {{transliteration|az|ALA-LC|dīvān}} that comprises 410 {{transliteration|az|ALA-LC|ghazals}}, 46 {{transliteration|az|ALA-LC|qiṭ'ahs}}, several dozen {{transliteration|az|ALA-LC|qaṣīdahs}}, over a hundred {{transliteration|az|ALA-LC|rübā'īs}}, and more.<ref>Sources disagree on the exact number of {{transliteration|az|ALA-LC|qaṣīdahs}} and {{transliteration|az|ALA-LC|rübā'īs}} in the {{transliteration|az|ALA-LC|dīvān}}. While Mazıoğlu states that the {{transliteration|az|ALA-LC|dīvān}} contained 49 {{transliteration|az|ALA-LC|qaṣīdahs}} and 105 {{transliteration|az|ALA-LC|rübā'īs}}, Karahan provides a count of 46 {{transliteration|az|ALA-LC|qaṣīdahs}} and 106 {{transliteration|az|ALA-LC|rübā'īs}}.</ref> <ref name=Mazıoğlu/><ref name=Karahan/> Karahan states that this collection of poems demonstrates that the poet's proficiency in Persian was equal to that of any classical Iranian poet. The collection opens with a prose preface, where the poet praises the merits of poetry, his enduring fascination with it, and its ability to turn pain into pleasure.<ref name=Iranica/> In the {{transliteration|az|ALA-LC|dīvān}}, he shows influences from Persian poets like Hafez and Jami.<ref name=Karahan/>
 
  
He also wrote {{transliteration|fa|ALA-LC|Haft Jām}} ({{lit|Seven Goblets}}, also called {{transliteration|fa|ALA-LC|Sāqīnāmah}}, {{lit|Book of the Cupbearer}}), a seven-part {{transliteration|az|ALA-LC|mas̱navī}} consisting of 327 couplets, with each part focusing on a specific musical instrument. The work is notable for its [[mysticism|mystical]] elements.<ref name=Mazıoğlu/> Another Persian {{transliteration|az|ALA-LC|mas̱navī}} by the poet is {{transliteration|fa|ALA-LC|Ṣiḥḥat va Maraz̤}} ({{lit|Health and Sickness}}, also called {{transliteration|fa|ALA-LC|Ḥusn va ‘Ishq}}, {{lit|Beauty and Love}}). It was inspired by the 15th-century Persian poet [[Fattahi Nishapuri]]'s {{transliteration|fa|ALA-LC|Ḥusn va Dil}} ({{lit|Beauty and Heart}}) and is an important work in demonstrating Fuzuli's knowledge of both medicine and well-being of the body and the soul.<ref name=Karahan/> It tells the story of a [[dervish]] losing and regaining his body's health physically because of its struggle with a disease and later psychologically because of its struggle with love.<ref name=Karahan/> Fuzuli also has a prose work in Persian titled {{transliteration|fa|ALA-LC|Rind va Zāhid}} ({{lit|Rind and Zahid}}), which describes a relationship between a father named Zāhid and his son Rind. Zāhid is trying to guide Rind to live according to ''[[Sharia]]'' (Islamic religious law) by encouraging him to attend the mosque, read the [[Quran]], and avoid writing poetry. Rind initially resists his father's views, but ultimately chooses to accept them of his own accord.<ref>Kenan Mermer,  [https://dergipark.org.tr/tr/pub/sakaifd/issue/32834/349426 "Rind ile Zâhid Sıhhat ile Maraz,"] (Rind and Zahid Sahhat and Maraz) ''Sakarya Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi'' 19(36) (2017): 255–259. Retrieved November 20, 2023.</ref>
+
:Superiority of lineage and nobility of birth are accidental.
 +
:O base man, take no pride in anything but your own virtue.
 +
:Do not lean on kinship with rulers and service of princes, or take credit for these things, as they are vain.
 +
:If the prerequisite of a craft is a sound hand, do not commit yourself to it, do not set your hopes on it!
 +
:Do not base a firm structure of hope on property and wealth, which are impermanent and transitory.
 +
:If you have a desire for lasting merit, strive for knowledge and do not be ashamed to learn.
 +
— Persian ''dīvān'', trans. Hamide Demirel<ref name=Demirel>Hamide Demirel, [https://isamveri.org/pdfdrg/D00439/1971_1/1971_1_DEMIRELH.pdf "Fuzuli as an Adviser,"] ''Doğu Dilleri Dergisi'' 2(1) (1971): 127–142. November 20, 2023.</ref>
 +
 
 +
Fuzuli also wrote several works in Persian, including a ''dīvān'' that comprises 410 ''ghazals'', 46 ''qiṭ'ahs'', several dozen ''qaṣīdahs'', over a hundred ''rübā'īs'', and more. Sources disagree on the exact number of ''qaṣīdahs'' and ''rübā'īs'' in the ''dīvān''. While Mazıoğlu states that the ''dīvān'' contained 49 ''qaṣīdahs'' and 105 ''rübā'īs'', Karahan provides a count of 46 ''qaṣīdahs'' and 106 ''rübā'īs''.<ref name=Mazıoğlu/><ref name=Karahan/> Karahan states that this collection of poems demonstrates that the poet's proficiency in Persian was equal to that of any classical Iranian poet. The collection opens with a prose preface, where the poet praises the merits of poetry, his enduring fascination with it, and its ability to turn pain into pleasure.<ref name=Iranica/> In the ''dīvān'', he shows influences from Persian poets like Hafez and Jami.<ref name=Karahan/>
  
Additionally, Fuzuli wrote {{transliteration|fa|ALA-LC|Risālah-i Mu'ammīyāt}} ({{lit|Treatise of Riddles}}), a work consisting of 190 riddle poems, and {{transliteration|fa|ALA-LC|Anīs al-Qalb}} ({{lit|Close to the Heart}}), a 134-couplet-long {{transliteration|az|ALA-LC|qaṣīdah}}.<ref name=Iranica/> The latter piece is in the form of a {{transliteration|az|ALA-LC|[[Nasîhat|naṣīḥatnāmah]]}}, a type of guidance letter for Ottoman sultans, that Fuzuli wrote for Sultan Suleiman. In the {{transliteration|az|ALA-LC|qaṣīdah}}, Fuzuli offers guidance to the Sultan on how to govern and serve the people. According to the professor of Turkic literature Hamide Demirel, Fuzuli presents the people's viewpoint towards a tyrannical ruler, presenting his opinions "in what were for the age very advanced terms" on the appropriate relationships between the populace, the Sultan, and the state.<ref name=Demirel/> Demirel states that the language used in the work is stronger than a typical {{transliteration|az|ALA-LC|naṣīḥatnāmah}} and even possesses characteristics of a revolutionary manifesto. She concludes from Fuzuli's works that "he must have been no less highminded as a man than he was great as a poet".<ref name=Demirel/>
+
He also wrote ''Haft Jām'' (lit. 'Seven Goblets'), also called''Sāqīnāmah'', (lit. 'Book of the Cupbearer'), a seven-part ''mas̱navī'' consisting of 327 couplets, with each part focusing on a specific musical instrument. The work is notable for its [[mysticism|mystical]] elements.<ref name=Mazıoğlu/> Another Persian ''mas̱navī'' by the poet is ''Ṣiḥḥat va Maraz̤'' (lit. 'Health and Sickness'), also called ''Ḥusn va ‘Ishq'', (lit. 'Beauty and Love'). It was inspired by the fifteenth-century Persian poet [[Fattahi Nishapuri]]'s ''Ḥusn va Dil'' (lit. 'Beauty and Heart') and is an important work in demonstrating Fuzuli's knowledge of both medicine and well-being of the body and the soul.<ref name=Karahan/> It tells the story of a [[dervish]] losing and regaining his body's health physically because of its struggle with a disease and later psychologically because of its struggle with love.<ref name=Karahan/> Fuzuli also has a prose work in Persian titled ''Rind va Zāhid'' (lit. 'Rind and Zahid'), which describes a relationship between a father named Zāhid and his son Rind. Zāhid is trying to guide Rind to live according to ''[[Sharia]]'' (Islamic religious law) by encouraging him to attend the mosque, read the [[Quran]], and avoid writing poetry. Rind initially resists his father's views, but ultimately chooses to accept them of his own accord.<ref>Kenan Mermer,  [https://dergipark.org.tr/tr/pub/sakaifd/issue/32834/349426 "Rind ile Zâhid Sıhhat ile Maraz,"] (Rind and Zahid Sahhat and Maraz) ''Sakarya Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi'' 19(36) (2017): 255–259. Retrieved November 20, 2023.</ref>
 +
 
 +
Additionally, Fuzuli wrote ''Risālah-i Mu'ammīyāt'' (lit. 'Treatise of Riddles'), a work consisting of 190 riddle poems, and ''Anīs al-Qalb'' (lit. 'Close to the Heart'), a 134-couplet-long ''qaṣīdah''.<ref name=Iranica/> The latter piece is in the form of a ''naṣīḥatnāmah'', a type of guidance letter for Ottoman sultans, that Fuzuli wrote for Sultan Suleiman. In the ''qaṣīdah''}, Fuzuli offers guidance to the Sultan on how to govern and serve the people. According to the professor of Turkic literature Hamide Demirel, Fuzuli presents the people's viewpoint towards a tyrannical ruler, presenting his opinions "in what were for the age very advanced terms" on the appropriate relationships between the populace, the Sultan, and the state.<ref name=Demirel/> Demirel states that the language used in the work is stronger than a typical ''naṣīḥatnāmah'' and even possesses characteristics of a revolutionary manifesto. She concludes from Fuzuli's works that "he must have been no less highminded as a man than he was great as a poet."<ref name=Demirel/>
  
 
=== Arabic works ===
 
=== Arabic works ===
Arabic works by Fuzuli include eleven {{transliteration|az|ALA-LC|qaṣīdahs}} and a prose work titled {{transliteration|ar|ALA-LC|Maṭla' al-I'tiqād}} ({{lit|The Birth of the Belief}}).<ref>The full name of the work is {{transliteration|ar|Maṭla' al-I'tiqād fī Ma'rifat al-Mabda’ wa-al-Ma'ād}}, which translates to "The Birth of the Belief in the Knowledge of the Start and the End".</ref><ref>Metin Yurdagür, [https://islamansiklopedisi.org.tr/matlaul-itikad "Matlau'l-İ'tikād,"] in ''TDV Encyclopedia of Islam'', volume 28 (Türkiye Diyanet Vakfı, 2003, ISBN 978-9753894142), 142. Retrieved November 20, 2023.</ref> The prose work analyses the origins and destiny of humanity according to the Islamic theological discipline {{transliteration|ar|ALA-LC|[[Kalam|ʿIlm al-Kalām]]}}. Fuzuli presents the perspectives of Greek and Muslim philosophers on these topics in the work. The only known manuscript copy is housed in the library of the [[Asiatic Museum]] in [[Saint Petersburg, Russia]].<ref name=Mazıoğlu/> His Arabic {{transliteration|az|ALA-LC|qaṣīdahs}} are believed to be fragments from a larger {{transliteration|az|ALA-LC|dīvān}}.<ref name=Karahan/> All of them discuss the Islamic prophet Muhammad and his cousin and son-in-law [[Ali]], who is also the first Shia [[Twelve Imams|Imam]]. Mazıoğlu states that Fuzuli's {{transliteration|az|ALA-LC|qaṣīdahs}} to Ali are indicative of his Shia devotion. The content and metaphors used in his Arabic {{transliteration|az|ALA-LC|qaṣīdahs}} are similar to those in his Azerbaijani and Persian ones.<ref name=Mazıoğlu/> Mazıoğlu adds that these {{transliteration|az|ALA-LC|qaṣīdahs}} are "perfect in terms of expression and form," demonstrating his proficiency in the Arabic language.<ref name=Mazıoğlu/>
+
Arabic works by Fuzuli include eleven ''qaṣīdahs'' and a prose work titled ''Maṭla' al-I'tiqād'' (lit. 'The Birth of the Belief').<ref>The full name of the work is ''Maṭla' al-I'tiqād fī Ma'rifat al-Mabda’ wa-al-Ma'ād'', which translates to "The Birth of the Belief in the Knowledge of the Start and the End."</ref><ref>Metin Yurdagür, [https://islamansiklopedisi.org.tr/matlaul-itikad "Matlau'l-İ'tikād,"] in ''TDV Encyclopedia of Islam'', volume 28 (Türkiye Diyanet Vakfı, 2003, ISBN 978-9753894142), 142. Retrieved November 20, 2023.</ref> The prose work analyses the origins and destiny of humanity according to the Islamic theological discipline ''ʿIlm al-Kalām''. Fuzuli presents the perspectives of Greek and Muslim philosophers on these topics in the work. The only known manuscript copy is housed in the library of the [[Asiatic Museum]] in [[Saint Petersburg, Russia]].<ref name=Mazıoğlu/> His Arabic ''qaṣīdahs'' are believed to be fragments from a larger ''dīvān''.<ref name=Karahan/> All of them discuss the Islamic prophet Muhammad and his cousin and son-in-law [[Ali]], who is also the first Shia [[Twelve Imams|Imam]]. Mazıoğlu states that Fuzuli's ''qaṣīdahs'' to Ali are indicative of his Shia devotion. The content and metaphors used in his Arabic ''qaṣīdahs'' are similar to those in his Azerbaijani and Persian ones.<ref name=Mazıoğlu/> Mazıoğlu adds that these ''qaṣīdahs''are "perfect in terms of expression and form," demonstrating his proficiency in the Arabic language.<ref name=Mazıoğlu/>
  
 
==Death==
 
==Death==
Line 90: Line 89:
  
 
== Legacy ==
 
== Legacy ==
[[File:Stamps of Azerbaijan, 1994-209k.jpg|thumb|400px|Azerbaijani stamp commemorating the 500th anniversary of Fuzuli's birth, 1994 <ref>Until the late twentieth century, Fuzuli's birth date was incorrectly considered to be 1495. Karahan, 1996, 245.</ref>|alt=A two-sided stamp, each side featuring an illustration of Fuzuli. The left side has text in Azerbaijani that translates to "Fuzuli - Great Poet of Azerbaijan".]]
+
[[File:Stamps of Azerbaijan, 1994-209k.jpg|thumb|400px|Azerbaijani stamp commemorating the 500th anniversary of Fuzuli's birth, 1994 <ref>Until the late twentieth century, Fuzuli's birth date was incorrectly considered to be 1495. Karahan, 1996, 245.</ref>]]
Described by Kathleen Burrill, a professor of Turkish studies, as the "foremost of all the Azeri [Azerbaijani] poets",<ref>Kathleen R. F. Burrill, ''The Quatrains of Nesimî Fourteenth-Century Turkic Hurufi'' (1972; Berlin, DE: De Gruyter, 2013, ISBN 978-9027923288), 76.</ref> Fuzuli is also regarded as one of the greatest Turkic poets.<ref name=Birnbaum/><ref name=Aynur/><ref>J. Németh, ''Turkish Grammar'' (Publications in Near and Middle East Studies) Series B, volume 1. ed. T. Halasi-Kun (Berlin, DE: De Gruyter Mouton, 1962, ISBN 978-3112306000), 17.</ref><ref name=Skilliter/> He had a major influence on [[Azerbaijani literature|Azerbaijani]] and [[Ottoman literature]], and is sometimes considered an Ottoman poet because he composed most of his poetry after the Ottoman conquest of Iraq.<ref>Walter G. Andrews and L. Mignon, ''The Princeton Handbook of World Poetries'' (Princeton, N.J.: Princeton University Press, 2016, ISBN 978-1400880638), 558.</ref> His work also had an impact on literature written in [[Chagatai language|Chagatai]], a Turkic literary language that was once widely spoken across [[Central Asia]]. Later writers in Ottoman and Chagatai literature drew on the poet's work because of his ability to reinterpret traditional themes and ideas through his poetry, which brought the two literary traditions closer together.<ref name=Macit2014/> Bektashis consider Fuzuli to be one of the "[[Seven Great Poets]]" who lived between 14th and 16th centuries and represent Bektashi literature. According to Mazıoğlu, there is no known connection between Fuzuli and Bektashism.<ref name=Mazıoğlu/><ref name=Çelebioğlu/> His work has been characterized as a successful reconciliation of Azerbaijani, Persian, and Arabic literary practices, as well as of Shia and Sunni beliefs.<ref name=Abbas/> He had a son who was also a poet and adopted the name ''[[Fazli (poet)|Fazli]]'' in tribute to his father.<ref>''Fazli'' means "belonging to munificence or abundance", as opposed to ''Fuzuli'', which means "superfluous".</ref> Fazli is believed to have received his poetic education from Fuzuli, and wrote both religious and secular poems in Azerbaijani, Persian, and Arabic.<ref name=Hess>Michael R. Hess, [https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-3/*-COM_27073  "Fazli,"] in ''Encyclopaedia of Islam''. 3rd. edition. eds. Kate Fleet, Gudrun Krämer, Denis Matringer, John Nawas, and Devin J. Stewart (Leiden, ND: Brill, 2015, ISBN 978-9004282100).</ref>
+
Described by Kathleen Burrill, a professor of Turkish studies, as the "foremost of all the Azeri [Azerbaijani] poets",<ref>Kathleen R. F. Burrill, ''The Quatrains of Nesimî Fourteenth-Century Turkic Hurufi'' (Berlin, DE: De Gruyter, 2013, ISBN 978-9027923288), 76.</ref> Fuzuli is also regarded as one of the greatest Turkic poets.<ref name=Birnbaum/><ref name=Aynur/><ref>J. Németh, ''Turkish Grammar'' (Publications in Near and Middle East Studies) Series B, volume 1. ed. T. Halasi-Kun (Berlin, DE: De Gruyter Mouton, 1962, ISBN 978-3112306000), 17.</ref><ref name=Skilliter/> He had a major influence on [[Azerbaijani literature|Azerbaijani]] and [[Ottoman literature]], and is sometimes considered an Ottoman poet because he composed most of his poetry after the Ottoman conquest of Iraq.<ref>Walter G. Andrews and L. Mignon, ''The Princeton Handbook of World Poetries'' (Princeton, NJ: Princeton University Press, 2016, ISBN 978-1400880638), 558.</ref> His work also had an impact on literature written in [[Chagatai language|Chagatai]], a Turkic literary language that was once widely spoken across [[Central Asia]]. Later writers in Ottoman and Chagatai literature drew on the poet's work because of his ability to reinterpret traditional themes and ideas through his poetry, which brought the two literary traditions closer together.<ref name=Macit2014/> Bektashis consider Fuzuli to be one of the "[[Seven Great Poets]]" who lived between 14th and 16th centuries and represent Bektashi literature. According to Mazıoğlu, there is no known connection between Fuzuli and Bektashism.<ref name=Mazıoğlu/><ref name=Çelebioğlu/> His work has been characterized as a successful reconciliation of Azerbaijani, Persian, and Arabic literary practices, as well as of Shia and Sunni beliefs.<ref name=Abbas/> He had a son who was also a poet and adopted the name ''[[Fazli (poet)|Fazli]]'' in tribute to his father.<ref>''Fazli'' means "belonging to munificence or abundance," as opposed to ''Fuzuli'', which means "superfluous."</ref> Fazli is believed to have received his poetic education from Fuzuli, and wrote both religious and secular poems in Azerbaijani, Persian, and Arabic.<ref name=Hess>Michael R. Hess, [https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-3/*-COM_27073  "Fazli,"] in ''Encyclopaedia of Islam''. 3rd. edition. eds. Kate Fleet, Gudrun Krämer, Denis Matringer, John Nawas, and Devin J. Stewart (Leiden, ND: Brill, 2015, ISBN 978-9004282100).</ref>
  
Widely recognized and admired throughout the Turkic cultural landscape from the 16th to the 19th centuries, Fuzuli's work was famous not only in the Ottoman Empire, Iran, and Central Asia, but also in the [[Indian subcontinent]], as indicated by Indian library catalogues. The poems were transcribed by [[scribe]]s from various linguistic backgrounds using different writing systems over a vast area.<ref name=Peri/> Fuzuli's {{transliteration|az|ALA-LC|Leylī va Macnūn}} was particularly popular in India's Muslim-inhabited regions. As many [[Muslim Indians]] migrated to places like [[South Africa]], the work's popularity spread there as well. This has elevated Fuzuli's prominence among [[South African Muslims]], who view Leylī and Macnūn as the "Islamic equivalents of what [[Romeo and Juliet]] have stood for culturally, and literarily, in the West", as described by the literary scholar Salvador Faura.<ref name=Faura/>Some of Fuzuli's works have been translated into English. {{transliteration|az|ALA-LC|Ṣöḥbat al-As̱mār}} was translated by the [[Turkologist]] [[Gunnar Jarring]] in 1936 in [[Lund]] under the title ''The Contest of the Fruits'', and {{transliteration|az|ALA-LC|Leylī va Macnūn}} was translated by the writer-translator Sofi Huri in 1970 in London under the title ''Leyla and Mejnun''.<ref name=Pala/>
+
Widely recognized and admired throughout the Turkic cultural landscape from the 16th to the 19th centuries, Fuzuli's work was famous not only in the Ottoman Empire, Iran, and Central Asia, but also in the [[Indian subcontinent]], as indicated by Indian library catalogues. The poems were transcribed by [[scribe]]s from various linguistic backgrounds using different writing systems over a vast area.<ref name=Peri/> Fuzuli's ''Leylī va Macnūn'' was particularly popular in India's Muslim-inhabited regions. As many [[Muslim Indians]] migrated to places like [[South Africa]], the work's popularity spread there as well. This has elevated Fuzuli's prominence among [[South African Muslims]], who view Leylī and Macnūn as the "Islamic equivalents of what [[Romeo and Juliet]] have stood for culturally, and literarily, in the West", as described by the literary scholar Salvador Faura.<ref name=Faura/>Some of Fuzuli's works have been translated into English. ''Ṣöḥbat al-As̱mār'' was translated by the [[Turkologist]] [[Gunnar Jarring]] in 1936 in [[Lund]] under the title ''The Contest of the Fruits'', and ''Leylī va Macnūn'' was translated by the writer-translator Sofi Huri in 1970 in London under the title ''Leyla and Mejnun''.<ref name=Pala/>
  
 
Fuzuli's poetry played an important role in the development of the Azerbaijani language, with the modern scholar Sakina Berengian referring to him as the "[[Ferdowsi]] and Hafez of Azeri literature," comparing him to two poets regarded as among the greatest in [[Persian literature]], and stating that Azerbaijani poetry and language reached new heights in his writings.<ref name=Berengian>Sakina Berengian, ''Azeri and Persian Literary Works in Twentieth Century Iranian Azerbaijan'' (Islamkundliche Untersuchungen) volume 124 (Klaus Schwarz Verlag, 1988, ISBN 978-3922968696), 19.</ref> Karahan regarded Fuzuli as a "brilliant linguist" because of his ability to compose poetry in non-native languages without any errors in language or technique. While he drew inspiration from earlier Persian works for most of his Azerbaijani pieces, he was able to add a "particular stamp of his personality" on his interpretations of subjects, which made them popular.<ref name=Karahan1965/>
 
Fuzuli's poetry played an important role in the development of the Azerbaijani language, with the modern scholar Sakina Berengian referring to him as the "[[Ferdowsi]] and Hafez of Azeri literature," comparing him to two poets regarded as among the greatest in [[Persian literature]], and stating that Azerbaijani poetry and language reached new heights in his writings.<ref name=Berengian>Sakina Berengian, ''Azeri and Persian Literary Works in Twentieth Century Iranian Azerbaijan'' (Islamkundliche Untersuchungen) volume 124 (Klaus Schwarz Verlag, 1988, ISBN 978-3922968696), 19.</ref> Karahan regarded Fuzuli as a "brilliant linguist" because of his ability to compose poetry in non-native languages without any errors in language or technique. While he drew inspiration from earlier Persian works for most of his Azerbaijani pieces, he was able to add a "particular stamp of his personality" on his interpretations of subjects, which made them popular.<ref name=Karahan1965/>
  
The harmonious and expressive nature of Fuzuli's poems, informed by his musical knowledge, makes them suitable for setting to music.<ref name=Macit2013/> His {{transliteration|az|ALA-LC|ghazals}} continue to be enjoyed in [[Turkey]], including by members of [[high society]] and performers in rural areas, where classical Turkish music merges with folk music.<ref name=Macit2014/> The first opera in the [[Islamic world]], ''[[Leyli and Majnun (opera)|Leyli and Majnun]]'', was composed by the Azerbaijani composer [[Uzeyir Hajibeyov]] in 1908 and based on Fuzuli's work of the same name.<ref name=Macit2013/> The poet's {{transliteration|az|ALA-LC|ghazals}} were also the subject of ''[[Fuzuli Cantata]]'', a [[cantata]] composed by another Azerbaijani composer, [[Jahangir Jahangirov]], in 1959.<ref>Kemale Guliyeva, [https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/792631 "Cahangir Cahangirov'un Füzuli Kantatında Şövket Alekberova'nin İcraçılık Özellikleri,"] (Performance Characteristics of Shovket Alekberova in Jahangir Jahangirov's Fuzuli Cantata) ''Rast Müzikoloji Dergisi'' 7(1) (2019): 2029. Retrieved November 20, 2023.</ref>
+
The harmonious and expressive nature of Fuzuli's poems, informed by his musical knowledge, makes them suitable for setting to music.<ref name=Macit2013/> His ''ghazals'' continue to be enjoyed in [[Turkey]], including by members of [[high society]] and performers in rural areas, where classical Turkish music merges with folk music.<ref name=Macit2014/> The first opera in the [[Islamic world]], ''[[Leyli and Majnun (opera)|Leyli and Majnun]]'', was composed by the Azerbaijani composer [[Uzeyir Hajibeyov]] in 1908 and based on Fuzuli's work of the same name.<ref name=Macit2013/> The poet's ''ghazals'' were also the subject of ''[[Fuzuli Cantata]]'', a [[cantata]] composed by another Azerbaijani composer, [[Jahangir Jahangirov]], in 1959.<ref>Kemale Guliyeva, [https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/792631 "Cahangir Cahangirov'un Füzuli Kantatında Şövket Alekberova'nin İcraçılık Özellikleri,"] (Performance Characteristics of Shovket Alekberova in Jahangir Jahangirov's Fuzuli Cantata) ''Rast Müzikoloji Dergisi'' 7(1) (2019): 2029. Retrieved November 20, 2023.</ref>
  
Fuzuli remains a popular poet in countries such as [[Azerbaijan]], Turkey, Iran, and Iraq.<ref name=Sahin>Esma Şahin, [https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/655307 "Klâsik Türk Edebiyatında Fuzûlî Biyografileri,"] (A Bio-Bibliography of Fuzûlî in the Classical Turkish Literature) ''Türkiye Araştırmaları Literatür Dergisi'' 5(9) (2007): Picataway, N.J.: Gorgias Press, 2012, ), 507–508. Retrieved November 20, 2023.</ref> An [[Fuzuli District|administrative region]] and its [[Fuzuli (city)|capital city]] in Azerbaijan are named after him.<ref>[https://web.archive.org/web/20230408152537/https://supremecourt.gov.az/en/static/view/302 "About the district,"] ''Supreme Court of Azerbaijan'', 2007. Retrieved Novebmer 30, 2023.</ref> Additionally, a street in Tabriz is named after the poet.<ref>Ümid Niaeş, [https://az.trend.az/azerbaijan/culture/2739222.html "Təbrizdə küçələrdən birinə Füzulinin adı verilib,"] (One of the streets in Tabriz was named after Fuzuli) ''Trend News Agency'', April 6, 2017. Retrieved November 20, 2023.</ref> In October 1994, the [[Turkish Authors' Association]] and [[Metropolitan municipalities in Turkey|Istanbul Metropolitan Municipality]] jointly organized an [[academic conference]] in [[Istanbul]] about Fuzuli to honor the 500th anniversary of his birth. Another conference took place in [[Konya]] in December of the same year.<ref name=Sahin/>
+
Fuzuli remains a popular poet in countries such as [[Azerbaijan]], Turkey, Iran, and Iraq.<ref name=Sahin>Esma Şahin, [https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/655307 "Klâsik Türk Edebiyatında Fuzûlî Biyografileri,"] (A Bio-Bibliography of Fuzûlî in the Classical Turkish Literature) ''Türkiye Araştırmaları Literatür Dergisi'' 5(9) (2007): Picataway, NJ: Gorgias Press, 2012), 507–508. Retrieved November 20, 2023.</ref> An [[Fuzuli District|administrative region]] and its [[Fuzuli (city)|capital city]] in Azerbaijan are named after him.<ref>[https://web.archive.org/web/20230408152537/https://supremecourt.gov.az/en/static/view/302 "About the district,"] ''Supreme Court of Azerbaijan'', 2007. Retrieved Novebmer 30, 2023.</ref> Additionally, a street in Tabriz is named after the poet.<ref>Ümid Niaeş, [https://az.trend.az/azerbaijan/culture/2739222.html "Təbrizdə küçələrdən birinə Füzulinin adı verilib,"] (One of the streets in Tabriz was named after Fuzuli) ''Trend News Agency'', April 6, 2017. Retrieved November 20, 2023.</ref> In October 1994, the [[Turkish Authors' Association]] and [[Metropolitan municipalities in Turkey|Istanbul Metropolitan Municipality]] jointly organized an [[academic conference]] in [[Istanbul]] about Fuzuli to honor the 500th anniversary of his birth. Another conference took place in [[Konya]] in December of the same year.<ref name=Sahin/>
  
Fuzuli played a role in the development of the Azerbaijani language, with his writings being described as elevating Azerbaijani poetry and language to new heights.<ref name=Berengian/> His work has been characterised as a reconciliation of Azerbaijani, Persian, and Arabic literary practices, as well as of [[Shia Islam|Shia]] and [[Sunni Islam|Sunni]] beliefs.<ref name=Abbas/> He remains a popular poet in Azerbaijan, Turkey, Iran, and Iraq.
+
Fuzuli played a role in the development of the Azerbaijani language, with his writings being described as elevating Azerbaijani poetry and language to new heights.<ref name=Berengian/> His work has been characterised as a reconciliation of Azerbaijani, Persian, and Arabic literary practices, as well as of [[Shia Islam|Shia]] and [[Sunni Islam|Sunni]] beliefs.<ref name=Abbas/>
  
== Footnotes ==
+
== Notes ==
{{notelist}}
+
<references/>
  
=== Referenrces ===
+
== References ==
  
{{Refbegin}}
+
* Abbas, Hassan. ''The Prophet's Heir: The Life of Ali ibn Abi Talib''. New Haven, CT: Yale University Press, 2021. ISBN 978-0300229455
* Abbas, Hassan, ''The Prophet's Heir: The Life of Ali ibn Abi Talib''. New Haven, CT: Yale University Press, 2021, ISBN 978-0300229455), 8-10.
+
* Andrews, Walter G., Najaat Black, and Mehmet Kalpakli. ''Ottoman Lyric Poetry: An Anthology''. Seattle, WA: University of Washington Press, 2006. ISBN 978-0295985954
* [https://web.archive.org/web/20230408152537/https://supremecourt.gov.az/en/static/view/302 "About the district,"] ''Supreme Court of Azerbaijan'', 2007. Retrieved Novebmer 30, 2023.
+
* Andrews, Walter G., and L. Mignon, ''The Princeton Handbook of World Poetries''. Princeton, NJ: Princeton University Press, 2016. ISBN 978-1400880638
* Andrews, Walter G., Najaat Black and Mehmet Kalpakli, ''Ottoman Lyric Poetry: An Anthology''. Seattle, WA: University of Washington Press, 2006, ISBN 978-0295985954.
 
* Andrews, Walter G., and L. Mignon, ''The Princeton Handbook of World Poetries''. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 2016, ISBN 978-1400880638, 538–561.
 
 
* Asgharzadeh, Alireza, [https://ciaotest.cc.columbia.edu/olj/meria/meria_200712/meria_200712_2_asgharzadeh.pdf "In Search of a Global Soul: Azerbaijan and the Challenge of Multiple Identities,"] ''Middle East Review of International Affairs'' 11(4) (2007): 7–18. Retrieved November 20, 2023.
 
* Asgharzadeh, Alireza, [https://ciaotest.cc.columbia.edu/olj/meria/meria_200712/meria_200712_2_asgharzadeh.pdf "In Search of a Global Soul: Azerbaijan and the Challenge of Multiple Identities,"] ''Middle East Review of International Affairs'' 11(4) (2007): 7–18. Retrieved November 20, 2023.
* Aynur, Hatice, "A Survey of Disputation Texts in Ottoman Literature," in ''Disputation Literature in the Near East and Beyond'',  edited by Enrique Jiménez and Catherine Mittermayer. Berlin, DE: De Gruyter, 2020, ISBN 978-1501527258), 283–308.
+
* Aynur, Hatice, "A Survey of Disputation Texts in Ottoman Literature," in ''Disputation Literature in the Near East and Beyond'',  edited by Enrique Jiménez and Catherine Mittermayer. Berlin, DE: De Gruyter, 2020. ISBN 978-1501527258
* Berengian, Sakina, ''Azeri and Persian Literary Works in Twentieth Century Iranian Azerbaijan'' (Islamkundliche Untersuchungen) volume 124. Klaus Schwarz Verlag, 1988, ISBN 978-3922968696.
+
* Berengian, Sakina, ''Azeri and Persian Literary Works in Twentieth Century Iranian Azerbaijan'' (Islamkundliche Untersuchungen) volume 124. Klaus Schwarz Verlag, 1988. ISBN 978-3922968696
* Birnbaum, Eleazar, "Turkish Literature Through the Ages," in ''Introduction to Islamic Civilization'', edited by R.M. Savory. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press, 1976, ISBN 978-0521099486), 78–87.
+
* Birnbaum, Eleazar, "Turkish Literature Through the Ages," in ''Introduction to Islamic Civilization'', edited by R.M. Savory. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press, 1976, ISBN 978-0521099486
* Burrill, Kathleen R. F., ''The Quatrains of Nesimî Fourteenth-Century Turkic Hurufi''. Berlin, DE: De Gruyter, 2013, (original 1972), ISBN 978-9027923288), 53–84.
+
* Burrill, Kathleen R.F. ''The Quatrains of Nesimî Fourteenth-Century Turkic Hurufi''. Berlin, DE: De Gruyter, 2013, (original 1972), ISBN 978-9027923288
 
* Çelebioğlu, Âmil, [https://dergipark.org.tr/tr/pub/devdergisi/issue/77486/1303895 "Turkish Literature of the Period of Sultan Süleyman The Magnificent I,"] ''Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi'' 18(15) (July 1, 2017): 563–623. Retrieved November 20, 2023.
 
* Çelebioğlu, Âmil, [https://dergipark.org.tr/tr/pub/devdergisi/issue/77486/1303895 "Turkish Literature of the Period of Sultan Süleyman The Magnificent I,"] ''Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi'' 18(15) (July 1, 2017): 563–623. Retrieved November 20, 2023.
 
* Demirel, Hamide, [https://isamveri.org/pdfdrg/D00439/1971_1/1971_1_DEMIRELH.pdf "Fuzuli as an Adviser,"] ''Doğu Dilleri Dergisi'' 2(1) (1971): 127–142. November 20, 2023.
 
* Demirel, Hamide, [https://isamveri.org/pdfdrg/D00439/1971_1/1971_1_DEMIRELH.pdf "Fuzuli as an Adviser,"] ''Doğu Dilleri Dergisi'' 2(1) (1971): 127–142. November 20, 2023.
* Faura, Salvador, "The Madman in the Garden," in ''Relations and Networks in South African Indian Writing'', Cross/Cultures, volume 203, edited by Felicity Hand and Esther Pujolràs-Noguer. Leiden, ND: Brill, 2018, ISBN 978-9004364967, 75–87.
+
* Faura, Salvador, "The Madman in the Garden," in ''Relations and Networks in South African Indian Writing'', Cross/Cultures, volume 203, edited by Felicity Hand and Esther Pujolràs-Noguer. Leiden, ND: Brill, 2018. ISBN 978-9004364967
* Fuzulî, [https://books.google.com/books?id=-Lw-AAAAcAAJ&dq=%22%D9%85%D9%86%D8%B9%D9%85+%D8%B5%D9%81%D8%AA%DB%8C+%D9%84%D8%A8%D8%A7%D8%B3%DB%8C+%D9%81%D8%A7%D8%AE%D8%B1%22&pg=PP58 ''Leylâ ve Mecnun''.] Dâr üt-Tıbaat ül-Âmire, 1848. November 20, 2023.
+
* Fuzulî, [https://books.google.com/books?id=-Lw-AAAAcAAJ&dq=%22%D9%85%D9%86%D8%B9%D9%85+%D8%B5%D9%81%D8%AA%DB%8C+%D9%84%D8%A8%D8%A7%D8%B3%DB%8C+%D9%81%D8%A7%D8%AE%D8%B1%22&pg=PP58 ''Leylâ ve Mecnun''.] Dâr üt-Tıbaat ül-Âmire, 1848. Retrieved November 20, 2023.
* Guliyeva, Kemale, [https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/792631 "Cahangir Cahangirov'un Füzuli Kantatında Şövket Alekberova'nin İcraçılık Özellikleri,"] (Performance Characteristics of Shovket Alekberova in Jahangir Jahangirov's Fuzuli Cantata) ''Rast Müzikoloji Dergisi'' 7(1) (2019): 2027–2038. Retrieved November 20, 2023.
+
* Guliyeva, Kemale. [https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/792631 "Cahangir Cahangirov'un Füzuli Kantatında Şövket Alekberova'nin İcraçılık Özellikleri,"] (Performance Characteristics of Shovket Alekberova in Jahangir Jahangirov's Fuzuli Cantata) ''Rast Müzikoloji Dergisi'' 7(1) (2019): 2027–2038. Retrieved November 20, 2023.
* Gorenshtein, Fridrikh Naumovich, "Forest spirit," in ''The Modern Encyclopedia of Russian and Soviet Literatures: Including Non-Russian and Emigre Literatures'', volume 8, edited by George Gutsche, J. Harry Butler Weber and Peter Rollberg, Cambridge, MA: Academic International Press, 1977, ISBN 978-0875690384.
+
* Gorenshtein, Fridrikh Naumovich. "Forest spirit," in ''The Modern Encyclopedia of Russian and Soviet Literatures: Including Non-Russian and Emigre Literatures'', volume 8, edited by George Gutsche, J. Harry Butler Weber and Peter Rollberg, Cambridge, MA: Academic International Press, 1977. ISBN 978-0875690384
* Güngor, Şeyma, "Hadîkatü's-Suadâ," in ''TDV Encyclopedia of Islam'' volume 15. Türkiye Diyanet Vakfı, 1997, ISBN 978-9753894425, 20-22.
+
* Güngor, Şeyma. "Hadîkatü's-Suadâ," in ''TDV Encyclopedia of Islam'' volume 15. Türkiye Diyanet Vakfı, 1997. ISBN 978-9753894425
* Hess, Michael R., [https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-3/*-COM_27073  "Fazli,"] in ''Encyclopaedia of Islam''. 3rd. edition. edited by Kate Fleet, Gudrun Krämer, Denis Matringer, John Nawas, and Devin J. Stewart. Leiden, ND: Brill, 2015, ISBN 978-9004282100.
+
* Hess, Michael R. "Fazli," in ''Encyclopaedia of Islam''. 3rd. edition. edited by Kate Fleet, Gudrun Krämer, Denis Matringer, John Nawas, and Devin J. Stewart. Leiden, ND: Brill, 2015. ISBN 978-9004282100
* Hyder, Syed Akbar, ''Reliving Karbala: Martyrdom in South Asian Memory''. Oxford, U.K.: Oxford University Press, 2008, ISBN 978-0195373028.
+
* Hyder, Syed Akbar. ''Reliving Karbala: Martyrdom in South Asian Memory''. Oxford, U.K.: Oxford University Press, 2008. ISBN 978-0195373028
* Ibrahimov, Mirza, ed., ''Azerbaijanian Poetry: Classic, Modern, Traditional''. Moscow, RU: Progress Publishers, 1969.
+
* Ibrahimov, Mirza (ed.). ''Azerbaijanian Poetry: Classic, Modern, Traditional''. Moscow, RU: Progress Publishers, 1969.
* Karahan, Abdülkadi̇r, [https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-2/fuduli-SIM_2398  "Fuḍūlī,"] in ''Encyclopaedia of Islam'', 2nd edition. edited by Peri Bearman, Thierry Bianquis, Clifford Edmund Bosworth, Emeri Johannes van Donzel and Wolfhart Heinrichs. Leiden, ND: Brill, 2007 (original 1965), ISBN 978-9004161214.
+
* Karahan, Abdülkadi̇r. "Fuḍūlī," in ''Encyclopaedia of Islam'', 2nd edition. edited by Peri Bearman, Thierry Bianquis, Clifford Edmund Bosworth, Emeri Johannes van Donzel, and Wolfhart Heinrichs. Leiden, ND: Brill, 2007 (original 1965). ISBN 978-9004161214
* Karahan, Abdülkadir, [https://islamansiklopedisi.org.tr/fuzuli "Fuzûlî,"] in ''TDV Encyclopedia of Islam'', volume 13.  'Türkiye Diyanet Vakfı, 1996, ISBN 978-9753894401, 240–246. Retrieved November 20, 2023.
+
* Karahan, Abdülkadir. "Fuzûlî," in ''TDV Encyclopedia of Islam'', volume 13.  'Türkiye Diyanet Vakfı, 1996. ISBN 978-9753894401
* Karakaya-Stump, Ayfer, ''The Kizilbash-Alevis in Ottoman Anatolia''. Edinburgh, U.K.: Edinburgh University Press, 2019, ISBN 978-1474432689, 188–219.
+
* Karakaya-Stump, Ayfer. ''The Kizilbash-Alevis in Ottoman Anatolia''. Edinburgh, U.K.: Edinburgh University Press, 2019. ISBN 978-1474432689
* Laguna, Ana, "In the Name of Love: Cervantes's Play on Captivity in La Gran Sultana," in ''Drawing the Curtain: Cervantes's Theatrical Revelations'', edited by Esther Fernández and Adrienne L. Martín. Toronto, CA: University of Toronto Press, 2022, ISBN 978-1487508777, 150–176.
+
* Laguna, Ana. "In the Name of Love: Cervantes's Play on Captivity in La Gran Sultana," in ''Drawing the Curtain: Cervantes's Theatrical Revelations'', edited by Esther Fernández and Adrienne L. Martín. Toronto, CA: University of Toronto Press, 2022. ISBN 978-1487508777
* Macit, Muhsin, [https://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/fuzuli-mdbir "Fuzûlî,"] in ''Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü''. Turkistan, KZ: Ahmet Yesevi University, 2013, ISBN 978-9944237864. Retrieved November 20, 2023.
+
* Macit, Muhsin. "Fuzûlî," in ''Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü''. Turkistan, KZ: Ahmet Yesevi University, 2013. ISBN 978-9944237864
* Macit, Muhsin, [https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-3/*-COM_27220  "Fuzuli, Mehmed b. Süleyman,"] in ''Encyclopaedia of Islam'', 3rd edition, edited by Kate Fleet, Gudrun Krämer, Denis Matringer, John Nawas, and Devin J. Stewart. Leiden, ND: Brill, 2014, ISBN 978-9004269620. Retrieved November 20, 2023.
+
* Macit, Muhsin. "Fuzuli, Mehmed b. Süleyman," in ''Encyclopaedia of Islam'', 3rd edition, edited by Kate Fleet, Gudrun Krämer, Denis Matringer, John Nawas, and Devin J. Stewart. Leiden, ND: Brill, 2014. ISBN 978-9004269620
* Mazıoğlu, Hasibe, ''Fuzûlî ve Türkçe Divanı'ndan Seçmeler'', 2nd Edition. (Fuzûlî and Selections from His Turkish Divan) translated by Prof. Dr. Hüseyin Ayan, Istanbul, TR: Büyükyenay Publications, 2017, ISBN 978-9751711083.
+
* Mazıoğlu, Hasibe. ''Fuzûlî ve Türkçe Divanı'ndan Seçmeler'', 2nd Edition. (Fuzûlî and Selections from His Turkish Divan) translated by Prof. Dr. Hüseyin Ayan, Istanbul, TR: Büyükyenay Publications, 2017. ISBN 978-9751711083
* Mendel, Yonatan, Bruno De Nicola and Husain Qutbuddin, ''Reflections on Knowledge and Language in Middle Eastern Societies''. Newcastle upon Tyne, U.K.: Cambridge Scholars Publishing, 2010, ISBN 978-1443824309.
+
* Mendel, Yonatan, Bruno De Nicola, and Husain Qutbuddin. ''Reflections on Knowledge and Language in Middle Eastern Societies''. Newcastle upon Tyne, U.K.: Cambridge Scholars Publishing, 2010. ISBN 978-1443824309
* Mermer, Kenan, [https://dergipark.org.tr/tr/pub/sakaifd/issue/32834/349426 "Rind ile Zâhid Sıhhat ile Maraz,"] (Rind and Zahid Sahhat and Maraz) ''Sakarya Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi'' 19(36) (2017): 255–259. Retrieved November 20, 2023.
+
* Mermer, Kenan. [https://dergipark.org.tr/tr/pub/sakaifd/issue/32834/349426 "Rind ile Zâhid Sıhhat ile Maraz,"] (Rind and Zahid Sahhat and Maraz) ''Sakarya Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi'' 19(36) (2017): 255–259. Retrieved November 20, 2023.
* Mustafayev, Shahin, "Ethnolinguistic Processes in the Turkic Milieu of Anatolia and Azerbaijan (14th–15th Centuries)," in  ''Contemporary Research in Turkology and Eurasian Studies: A Festschrift in Honor of Professor Tasin Gemil on the Occasion of His 70th Birthday'', edited by Stoica Lascu and Melek Fetisleam. Baia Mare, RO: Cluj University Press, 2013, ISBN 978-9735956226, 333–346.  
+
* Mustafayev, Shahin. "Ethnolinguistic Processes in the Turkic Milieu of Anatolia and Azerbaijan (14th–15th Centuries)," in  ''Contemporary Research in Turkology and Eurasian Studies: A Festschrift in Honor of Professor Tasin Gemil on the Occasion of His 70th Birthday'', edited by Stoica Lascu and Melek Fetisleam. Baia Mare, RO: Cluj University Press, 2013. ISBN 978-9735956226   
* Németh, J., ''Turkish Grammar'', (Publications in Near and Middle East Studies) Series B, volume 1. edited by T. Halasi-Kun. Berlin, DE: De Gruyter Mouton, 1962, ISBN 978-3112306000, 13–18.
+
* Németh, J. ''Turkish Grammar'', (Publications in Near and Middle East Studies) Series B, volume 1. edited by T. Halasi-Kun. Berlin, DE: De Gruyter Mouton, 1962. ISBN 978-3112306000
* Niaeş, Ümid, [https://az.trend.az/azerbaijan/culture/2739222.html "Təbrizdə küçələrdən birinə Füzulinin adı verilib,"] (One of the streets in Tabriz was named after Fuzuli) ''Trend News Agency'', April 6, 2017. Retrieved November 20, 2023.
+
* Niaeş, Ümid. [https://az.trend.az/azerbaijan/culture/2739222.html "Təbrizdə küçələrdən birinə Füzulinin adı verilib,"] (One of the streets in Tabriz was named after Fuzuli) ''Trend News Agency'', April 6, 2017. Retrieved November 20, 2023.
* Odelli, Hamide, "A Study of the Poet Fuzuli (c.1480–1556) with Special Reference to his Turkish, Persian and Arabic Divans," ''Durham University'', 1970.
+
* Odelli, Hamide. "A Study of the Poet Fuzuli (c.1480–1556) with Special Reference to his Turkish, Persian and Arabic Divans," ''Durham University'', 1970.
* Pala, İskender, [https://islamansiklopedisi.org.tr/leyla-vu-mecnun "Leylâ vü Mecnûn,"] in ''TDV Encyclopedia of Islam'', volume 27. Türkiye Diyanet Vakfı, 2003, ISBN 978-9753894081, 162–164.
+
* Pala, İskender. "Leylâ vü Mecnûn," in ''TDV Encyclopedia of Islam'', volume 27. Türkiye Diyanet Vakfı, 2003. ISBN 978-9753894081
* Péri, Benedek, "Turki Language and Literature in Late Mughal India as Reflected in a Unique Collection of Texts," in ''Turkish History and Culture in India''. Leiden, ND: Brill, 2020, ISBN 978-9004433267, 367–387.
+
* Péri, Benedek. "Turki Language and Literature in Late Mughal India as Reflected in a Unique Collection of Texts," in ''Turkish History and Culture in India''. Leiden, ND: Brill, 2020. ISBN 978-9004433267
* Skilliter, S. A., "Leylᾱ and Mejnūn," by Fuzūlī, Translated from the Turkish. With a History of the Poem, Notes, and Bibliography by Alessio Bombaci (Translated from the Italian by Elizabeth Dairies) ''Bulletin of the School of Oriental and African Studies'' 35(1) (2009) (original 1972): 156–157.
+
* Skilliter, S.A. "Leylᾱ and Mejnūn," by Fuzūlī, Translated from the Turkish. With a History of the Poem, Notes, and Bibliography by Alessio Bombaci (Translated from the Italian by Elizabeth Dairies) ''Bulletin of the School of Oriental and African Studies'' 35(1) (2009) (original 1972): 156–157.
* Şahin, Esma, [https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/655307 "Klâsik Türk Edebiyatında Fuzûlî Biyografileri,"] (A Bio-Bibliography of Fuzûlî in the Classical Turkish Literature) ''Türkiye Araştırmaları Literatür Dergisi'' 5(9) (2007): Picataway, N.J.: Gorgias Press, 2012, ), 7–534. Retrieved November 20, 2023.
+
* Şahin, Esma. [https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/655307 "Klâsik Türk Edebiyatında Fuzûlî Biyografileri,"] (A Bio-Bibliography of Fuzûlî in the Classical Turkish Literature) ''Türkiye Araştırmaları Literatür Dergisi'' 5(9) (2007): 7–534. Retrieved November 20, 2023.
* Taner, Melis, ''Caught in a Whirlwind: A Cultural History of Ottoman Baghdad as Reflected in Its Illustrated Manuscripts''. Leiden, ND: Brill, 2019, ISBN 978-9004412699, 96–145.
+
* Taner, Melis. ''Caught in a Whirlwind: A Cultural History of Ottoman Baghdad as Reflected in Its Illustrated Manuscripts''. Leiden, ND: Brill, 2019. ISBN 978-9004412699
* Terzioğlu, Derin, "Confessional Ambiguity in the Age of Confession-Building: Philo-Alidism, Sufism and Sunni Islam in the Ottoman Empire, 1400–1700," in ''Entangled Confessionalizations? Dialogic Perspectives on the Politics of Piety and Community Building in the Ottoman Empire, 15th–18th Centuries''. (The Modern Muslim World) volume 15, edited by Derin Terzioğlu and Tijana Krstić. Piscataway, N.J.: Gorgias Press, 2022, ISBN 978-1463243579, 563–624.
+
* Terzioğlu, Derin. "Confessional Ambiguity in the Age of Confession-Building: Philo-Alidism, Sufism and Sunni Islam in the Ottoman Empire, 1400–1700," in ''Entangled Confessionalizations? Dialogic Perspectives on the Politics of Piety and Community Building in the Ottoman Empire, 15th–18th Centuries''. (The Modern Muslim World) volume 15, edited by Derin Terzioğlu and Tijana Krstić. Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2022. ISBN 978-1463243579
* Yurdagür, Metin, [https://islamansiklopedisi.org.tr/matlaul-itikad "Matlau'l-İ'tikād,"] in ''TDV Encyclopedia of Islam'', volume 28. Türkiye Diyanet Vakfı, 2003, ISBN 978-9753894142, 142–143. Retrieved November 20, 2023.
+
* Yurdagür, Metin. "Matlau'l-İ'tikād," in ''TDV Encyclopedia of Islam'', volume 28. Türkiye Diyanet Vakfı, 2003. ISBN 978-9753894142
* [https://iranicaonline.org/articles/fozuli "Fożūlī, Moḥammad,"] in ''Encyclopædia Iranica'', volume 10, edited by Ehsan Yarshater. London, U.K.: Routledge, 2000, 121–122. Retrieved November 20, 2023.
+
 
{{Refend}}
+
==External links==
 +
All links retrieved April 15, 2024.
  
 +
* [https://iranicaonline.org/articles/fozuli "Fożūlī, Moḥammad,"] in ''Encyclopædia Iranica'', volume 10, edited by Ehsan Yarshater. London, U.K.: Routledge, 2000, 121–122.
 +
* [https://web.archive.org/web/20230408152537/https://supremecourt.gov.az/en/static/view/302 "About the district,"] ''Supreme Court of Azerbaijan'', 2007.
  
  
Line 156: Line 156:
 
[[category: Biography]]
 
[[category: Biography]]
 
[[category: Literature]]
 
[[category: Literature]]
 +
[[Category:Writers and poets]]
 
[[category: History of the Middle East]]
 
[[category: History of the Middle East]]

Latest revision as of 07:24, 15 April 2024


Fuzuli
Fuzûlî.jpg
Miniature depiction of Fuzuli in sixteenth-century work Meşâ‘ir al-Şu‘arâ by Aşık Çelebi
Born Muhammad bin Suleyman, 1483
Died 1556 (aged 72–73)
Occupation Poet
Nationality Azerbaijani
Notable work(s) Leylī va Macnūn
Children Fazli

Muhammad bin Suleyman (also spelled in various sources as Muhammad bin Suleiman,[1] Mehmed bin Suleyman,[2] and Mohammad bin Solayman[3]) Azerbaijani: Məhəmməd Süleyman oğlu, مَحمد سلیمان اوغلی (1483–1556), better known by his pen name Fuzuli (Füzuli, فضولی), was a sixteenth-century poet who composed works in his native Azerbaijani, as well as Persian and Arabic. He is regarded as one of the greatest poets of Turkic literature and a prominent figure in both Azerbaijani and Ottoman literature. Fuzuli's work was widely known and admired throughout the Turkic cultural landscape from the sixteenth to the nineteenth centuries, with his fame reaching as far as Central Asia and India.

Fuzuli is best known for his Azerbaijani works, especially his ghazals (a form of love poem) and his lyric poem Leylī va Macnūn, which is an interpretation of a Middle Eastern story of tragic love. He also wrote dīvāns (collections of poems) in Azerbaijani, Persian, and possibly Arabic. His style has been described as distinguished by his "intense expression of feelings"[3] and his use of mystic metaphors and symbols. His poetry shows influences from Persian poets like Nizami, Jami, and Hafez, as well as Azerbaijani poets like Habibi and Nasimi.

Life

Childhood

Fuzuli, whose given name was Muhammad (Mehmed in some sources),[4] and whose father's name was Suleyman,[4] was born in 1483.[2] He wrote under the name Fuzuli, (or Fuduli),[5] [6] Fozuli,[3] and Fizuli.[7] which can be translated either as "presumptuous, superfluous" or "exalted, superior, virtuous." In his Persian dīvān (a collection of poems), he wrote that he picked this name to stand out, knowing that no one else would choose such a pen name.[8]

Little is known about Fuzuli's youth.[9] He was probably a Shia Muslim Whether Fuzuli was a Sunni or a Shia Muslim is a matter of scholarly debate. The historian Derin Terzioğlu states that it is probable that Fuzuli was a Shia Muslim,[10] and according to the scholars of medieval Turkic literature Âmil Çelebioğlu and Hasibe Mazıoğlu, he was a moderate Shia Muslim.[4] However, the Turkish poet and politician Süleyman Nazif considered the poet to be a Sunni Muslim.[11] of Azerbaijani Turkic origin, descending from the Bayat tribe.[12] [13][1] Although some contemporary sources refer to him as Fuz̤ūlī-yi Baghdādī ( lit. 'Fuzuli of Baghdad'), suggesting he was born or raised in that city or its surroundings, other sources cite the nearby cities of Najaf, Hilla, or Karbala as his birthplace.[4] His father was reported to have once been a mufti (Islamic jurist) in Hilla,[14] which suggests that Fuzuli likely came from an educated family.[9][14] As a child, he studied literature, mathematics, astronomy, and languages,[12] learning Persian and Arabic in addition to his native Azerbaijani.[15] He had an interest in poetry from his childhood.[2] His poems suggest that his initial inspiration was drawn from the works of the late-fifteenth-century Azerbaijani poet Habibi.[5]

Early career

Fuzuli lived in Iraq under the Aq Qoyunlu confederation, which ruled the region between 1470 and the conquest of the region by Shah Ismail I of the Iranian Safavid dynasty in 1508. By the time of the Safavid takeover, Fuzuli was already a popular young poet.[14] He dedicated his first known poem, a Persian qaṣīdah (eulogy), to Shah Alvand Mirza of the Aq Qoyunlu.[11] After 1514, the poet received patronage from Ibrahim Khan Mawsillu, the Safavid administrator of Baghdad, whom he met during Mawsillu's visit to Najaf and Karbala.[5] He dedicated his first known Azerbaijani poem, a mas̱navī (a poem written in rhyming couplets) entitled Bang va Bādah (lit. 'Hashish and Wine'), to Ismail I and two qaṣīdahs and one tarjī'band (a poem with repeating verses) to Mawsillu.[15] After Mawsillu was murdered by his own nephew in 1527, Fuzuli lost his patron and moved to either Hilla or Najaf, likely because he could not find another reliable patron among the Safavid nobles.[5] [11]

The Imam Husayn Shrine, where Fuzuli worked as a candle-lighter later in his life

During this time, he worked as a custodian of the Imam Ali Shrine in Najaf.[4][2] Despite his employment, he did not have much money and relied on different patrons for support.[9] His life between 1527 and 1534 is largely unknown.[5] When Sultan Suleiman I of the Ottoman Empire captured Baghdad in 1534, Fuzuli was already in his fifties.[3] He presented the sultan with a long qaṣīdah and also wrote qaṣīdahs to Ottoman officials in his entourage in order to earn their favor.[11] One of these officials, Celâlzâde Mustafa Çelebi, was appointed nişancı (head of the Ottoman Empire's imperial chancery) while in Baghdad and arranged for the poet to receive a daily grant of nine akçes from the excess of donations made to Shia shrines.[3] When Fuzuli was unable to obtain the money from the officers of the Ministry of Evkaf, who were responsible for distributing it, he expressed his disappointment in a poetic letter called Şikāyatnāmah (lit. 'Complaint'), written in Azerbaijani and addressed to Çelebi.[14] In the letter, he declared that he had abandoned all hope, explaining that he had been greatly affected by the political and theological instability of his age.[2] His stipend was restored following the letter.[11] At the time, he was working as a candle-lighter at the Bektashi convent in the Imam Husayn Shrine in Karbala.[16][17]

He wrote in his poems that he had never found a patron who satisfied his needs and his desire to join a royal court had never been realized.[3] Despite expressing a strong desire to see places like Tabriz in modern-day Iran, Anatolia, and India, he never travelled outside modern-day Iraq.[14] In 1556, he died from the plague, either in Baghdad or Karbala,[18] However, Abdülkadir Karahan, a scholar of medieval Turkic literature, argues that Karbala is the most likely place of his death.[5] He was buried in Karbala near the Imam Husayn Shrine, in a türbah (a small tomb-mausoleum).[9][16] According to Bektashi oral tradition, the türbah was built by Abdü'l-mü'min Dede, the Bektashi sheikh (a spiritual guide) of Fuzuli, and the poet was buried next to him. Mazıoğlu states that this tradition was fabricated by the Bektashis of Karbala without any supporting evidence. She adds that there is no known connection between Fuzuli and Bektashism.[11]

Poetry

Fuzuli composed poetry and prose in Azerbaijani, Persian and Arabic. Fifteen of his works are extant.[5] The Encyclopædia Iranica distinguishes his work by "the way in which he integrates the mystic and the erotic, in the combination of the conventionality of his topics with the sincerity of his style, and in his intense expression of feelings of passionate love, of pity for the unfortunate, and of patience in the face of adversity."[3] His frequent use of love themes in his poetry has earned him the nickname poet of love by scholars.[12] Abdülkadir Karahan, a scholar of medieval Turkic literature, notes that what distinguished Fuzuli was his "sincerity, enthusiasm, simplicity, sensitivity, and power of expression."[5] Alireza Asgharzadeh, an academic studying Iranian and Azerbaijani culture, describes Fuzuli's poetry as having "manifested the spirit of a profound humanism, reflecting the discontent of both the masses and the poet himself towards totalitarianism, feudal lords, and establishment religion."[19] His poems have also been described by the literary researcher Muhsin Macit as having a "multi-layered structure" because of his "skilful use of metaphors and mystic symbols."[20] Macit has also stated that Fuzuli's poems in Azerbaijani "have a multi-faceted structure, which, combined with perfection of expression, gives them permanence."[2] His works show influence from Persian poets like Nizami, Jami, and Hafez, as well as Azerbaijani poets like Habibi and Nasimi.[20]

Leylī va Macnūn

A mountain suddenly before him rose.
It was majestic in its calm repose
And awe-inspiring, for above it soared
Swift-winged falcons, and within were stored,
Deep in its bowels, such precious stones and rare
As can but be imagined. Twas not bare
Of greenery, far from it; full 'twas grown
With trees and luscious grasses, while its cone
Like brightest silver gleamed. The fowls it fed,
And many springs, and oft the dead.
And barren desert stretching nigh, a plea
Might send to it and humbly, wordlessly
Ask to be given life, for was it not
Life's very source and had it not begot
By Heaven been and granted strength and might
And rich and gorgeous beauty to delight

— "Leyli and Majnun," trans. Irina Zheleznova[21][22]

Fuzuli is best known for his works in Azerbaijani, especially his ghazals (a form of love poem) and his mas̱navī Leylī va Macnūn (lit. Leylī and Macnūn).[11] Written in 1535 or 1536,[23][20][24] [8] the latter is a lyric poem that interprets the Middle Eastern story of the tragic romance between Leylī and Macnūn. Fuzuli reveals in the work that he was prompted to write it upon the request of some Ottoman poets who had accompanied Sultan Suleiman during his invasion of Baghdad. Accepting the request as a challenge, he completed the work within a year.[11] Before beginning the work, he studied Persian versions of the story, particularly drawing inspiration from the twelfth-century poet Nizami's rendition, but Fuzuli made significant changes to the narrative.[3] While Nizami's work concludes with Majnun's death, Fuzuli's version sees the two lovers reunited in heaven and their graves transformed into türbahs.[24]

His interpretation of the story generated more interest than previous Arabic and Persian versions, which the Turkish literature scholar İskender Pala attributes to the sincerity and lyricism of the poet's expression.[24] The work has been described by the Encyclopædia Iranica as "the culmination of the Turk[ic] mas̱navī tradition in that it raised the personal and human love-tragedy to the plane of mystical longing and ethereal aspiration."[3] Through his interpretation, the story of Leylī and Macnūn became widely known and Fuzuli's poem is considered one of the greatest works of Turkic literature.[25]

Other Azerbaijani works

Manuscript of the Ḥadīqat al-Su'adā in the Brooklyn Museum

Another well-known work by Fuzuli is the maqtal (a poem about a historic death) Hədiqətüs-süəda (lit. 'The Garden of the Blessed'), which is about the death of Husayn ibn Ali, the grandson of the Islamic prophet Muhammad, in the Battle of Karbala in 680 C.E. against the second Umayyad Caliph Yazid I.[26] In the introduction, the poet explains that while there were existing works about the battle in Arabic and Persian, there were none in a Turkic language, leaving the Turkic people deprived of this knowledge.[26][27] Adapted from the fifteenth-century Persian poet Husayn Kashifi's Rawz̤at al-Shuhadā (lit. 'The Garden of Martyrs'), it is considered a masterpiece of the Turkic maqtal genre and is the most popular among contemporary works covering the Battle of Karbala.[17][10] It was written before 1546, as library records show that the oldest available copy, the Cairo manuscript, dates back to that year.[26]

Fuzuli was also the author of a dīvān in Azerbaijani, which is his most extensive work in this language.[28] It comprises around 300 ghazals, 40 qaṣīdahs, 42 qiṭ'ahs (a form of monorhyme poetry), several dozen rübā'īs (four-line poems), and more. Sources disagree on the exact number of ghazals and rübā'īs in the dīvān. While Mazıoğlu and Karahan state that the dīvān contained 302 ghazals, with Mazıoğlu also providing a count of 72 rübā'īs, the Turkologist Benedek Péri states that there were 253 ghazals and 60 rübā'īs.[5][28] In the preface of his dīvān, he emphasizes the importance of science to poetry, writing that without it, poetry is fleeting and compares it to a wall without a base.[4] Karahan regards several of the qaṣīdahs in the dīvān as masterpieces, including the radif (couplet poems with same end-word) eulogies to the Prophet Muhammad titled Ṣabā (lit. 'Wind'), (lit. 'Water'), Gül (lit. 'Flower'), and Xancar (lit. 'Dagger'), as well as the qaṣīdah composed by Fuzuli to commemorate Sultan Suleiman's capture of Baghdad. Nonetheless, the ghazals in the dīvān were more popular. Karahan states that Fuzuli "reached the peak of lyricism, mystical love and excitement in his ghazals."[5]

Other works by him in Azerbaijani include the allegorical-satirical poem Bang va Bādah, which is over 400 couplets long. Sources disagree on the exact number of couplets in the work. Mazıoğlu writes that it consists of 444 couplets, while Péri estimates it to be around 400 couplets long.</ref>[11][28] The Turkish historian Hatice Aynur states that it is 445 couplets in length,[29] whereas Karahan provides a count of 440.[5] The poem imagines a dispute between wine and hashish over their respective merits,[11] a translation of the Persian poet Jami's Forty Hadith titled Ḥadīs̱-i Arba'īn tarcümasī (lit. 'Translation of Forty Hadiths'), and an allegorical mas̱navī titled Söhbətül-əsmar (lit. 'Conversation of Fruits'), which depicts vineyard fruits engaging in self-praise and arguments. Additionally, he wrote a poetic letter to Sultan Bayezid II and four others to his Ottoman officials.[5]

Persian works

Superiority of lineage and nobility of birth are accidental.
O base man, take no pride in anything but your own virtue.
Do not lean on kinship with rulers and service of princes, or take credit for these things, as they are vain.
If the prerequisite of a craft is a sound hand, do not commit yourself to it, do not set your hopes on it!
Do not base a firm structure of hope on property and wealth, which are impermanent and transitory.
If you have a desire for lasting merit, strive for knowledge and do not be ashamed to learn.

— Persian dīvān, trans. Hamide Demirel[30]

Fuzuli also wrote several works in Persian, including a dīvān that comprises 410 ghazals, 46 qiṭ'ahs, several dozen qaṣīdahs, over a hundred rübā'īs, and more. Sources disagree on the exact number of qaṣīdahs and rübā'īs in the dīvān. While Mazıoğlu states that the dīvān contained 49 qaṣīdahs and 105 rübā'īs, Karahan provides a count of 46 qaṣīdahs and 106 rübā'īs.[11][5] Karahan states that this collection of poems demonstrates that the poet's proficiency in Persian was equal to that of any classical Iranian poet. The collection opens with a prose preface, where the poet praises the merits of poetry, his enduring fascination with it, and its ability to turn pain into pleasure.[3] In the dīvān, he shows influences from Persian poets like Hafez and Jami.[5]

He also wrote Haft Jām (lit. 'Seven Goblets'), also calledSāqīnāmah, (lit. 'Book of the Cupbearer'), a seven-part mas̱navī consisting of 327 couplets, with each part focusing on a specific musical instrument. The work is notable for its mystical elements.[11] Another Persian mas̱navī by the poet is Ṣiḥḥat va Maraz̤ (lit. 'Health and Sickness'), also called Ḥusn va ‘Ishq, (lit. 'Beauty and Love'). It was inspired by the fifteenth-century Persian poet Fattahi Nishapuri's Ḥusn va Dil (lit. 'Beauty and Heart') and is an important work in demonstrating Fuzuli's knowledge of both medicine and well-being of the body and the soul.[5] It tells the story of a dervish losing and regaining his body's health physically because of its struggle with a disease and later psychologically because of its struggle with love.[5] Fuzuli also has a prose work in Persian titled Rind va Zāhid (lit. 'Rind and Zahid'), which describes a relationship between a father named Zāhid and his son Rind. Zāhid is trying to guide Rind to live according to Sharia (Islamic religious law) by encouraging him to attend the mosque, read the Quran, and avoid writing poetry. Rind initially resists his father's views, but ultimately chooses to accept them of his own accord.[31]

Additionally, Fuzuli wrote Risālah-i Mu'ammīyāt (lit. 'Treatise of Riddles'), a work consisting of 190 riddle poems, and Anīs al-Qalb (lit. 'Close to the Heart'), a 134-couplet-long qaṣīdah.[3] The latter piece is in the form of a naṣīḥatnāmah, a type of guidance letter for Ottoman sultans, that Fuzuli wrote for Sultan Suleiman. In the qaṣīdah}, Fuzuli offers guidance to the Sultan on how to govern and serve the people. According to the professor of Turkic literature Hamide Demirel, Fuzuli presents the people's viewpoint towards a tyrannical ruler, presenting his opinions "in what were for the age very advanced terms" on the appropriate relationships between the populace, the Sultan, and the state.[30] Demirel states that the language used in the work is stronger than a typical naṣīḥatnāmah and even possesses characteristics of a revolutionary manifesto. She concludes from Fuzuli's works that "he must have been no less highminded as a man than he was great as a poet."[30]

Arabic works

Arabic works by Fuzuli include eleven qaṣīdahs and a prose work titled Maṭla' al-I'tiqād (lit. 'The Birth of the Belief').[32][33] The prose work analyses the origins and destiny of humanity according to the Islamic theological discipline ʿIlm al-Kalām. Fuzuli presents the perspectives of Greek and Muslim philosophers on these topics in the work. The only known manuscript copy is housed in the library of the Asiatic Museum in Saint Petersburg, Russia.[11] His Arabic qaṣīdahs are believed to be fragments from a larger dīvān.[5] All of them discuss the Islamic prophet Muhammad and his cousin and son-in-law Ali, who is also the first Shia Imam. Mazıoğlu states that Fuzuli's qaṣīdahs to Ali are indicative of his Shia devotion. The content and metaphors used in his Arabic qaṣīdahs are similar to those in his Azerbaijani and Persian ones.[11] Mazıoğlu adds that these qaṣīdahsare "perfect in terms of expression and form," demonstrating his proficiency in the Arabic language.[11]

Death

In 1556, Fuzuli died from the plague and was buried in Karbala.

Legacy

Azerbaijani stamp commemorating the 500th anniversary of Fuzuli's birth, 1994 [34]

Described by Kathleen Burrill, a professor of Turkish studies, as the "foremost of all the Azeri [Azerbaijani] poets",[35] Fuzuli is also regarded as one of the greatest Turkic poets.[13][29][36][25] He had a major influence on Azerbaijani and Ottoman literature, and is sometimes considered an Ottoman poet because he composed most of his poetry after the Ottoman conquest of Iraq.[37] His work also had an impact on literature written in Chagatai, a Turkic literary language that was once widely spoken across Central Asia. Later writers in Ottoman and Chagatai literature drew on the poet's work because of his ability to reinterpret traditional themes and ideas through his poetry, which brought the two literary traditions closer together.[2] Bektashis consider Fuzuli to be one of the "Seven Great Poets" who lived between 14th and 16th centuries and represent Bektashi literature. According to Mazıoğlu, there is no known connection between Fuzuli and Bektashism.[11][4] His work has been characterized as a successful reconciliation of Azerbaijani, Persian, and Arabic literary practices, as well as of Shia and Sunni beliefs.[12] He had a son who was also a poet and adopted the name Fazli in tribute to his father.[38] Fazli is believed to have received his poetic education from Fuzuli, and wrote both religious and secular poems in Azerbaijani, Persian, and Arabic.[39]

Widely recognized and admired throughout the Turkic cultural landscape from the 16th to the 19th centuries, Fuzuli's work was famous not only in the Ottoman Empire, Iran, and Central Asia, but also in the Indian subcontinent, as indicated by Indian library catalogues. The poems were transcribed by scribes from various linguistic backgrounds using different writing systems over a vast area.[28] Fuzuli's Leylī va Macnūn was particularly popular in India's Muslim-inhabited regions. As many Muslim Indians migrated to places like South Africa, the work's popularity spread there as well. This has elevated Fuzuli's prominence among South African Muslims, who view Leylī and Macnūn as the "Islamic equivalents of what Romeo and Juliet have stood for culturally, and literarily, in the West", as described by the literary scholar Salvador Faura.[8]Some of Fuzuli's works have been translated into English. Ṣöḥbat al-As̱mār was translated by the Turkologist Gunnar Jarring in 1936 in Lund under the title The Contest of the Fruits, and Leylī va Macnūn was translated by the writer-translator Sofi Huri in 1970 in London under the title Leyla and Mejnun.[24]

Fuzuli's poetry played an important role in the development of the Azerbaijani language, with the modern scholar Sakina Berengian referring to him as the "Ferdowsi and Hafez of Azeri literature," comparing him to two poets regarded as among the greatest in Persian literature, and stating that Azerbaijani poetry and language reached new heights in his writings.[40] Karahan regarded Fuzuli as a "brilliant linguist" because of his ability to compose poetry in non-native languages without any errors in language or technique. While he drew inspiration from earlier Persian works for most of his Azerbaijani pieces, he was able to add a "particular stamp of his personality" on his interpretations of subjects, which made them popular.[6]

The harmonious and expressive nature of Fuzuli's poems, informed by his musical knowledge, makes them suitable for setting to music.[20] His ghazals continue to be enjoyed in Turkey, including by members of high society and performers in rural areas, where classical Turkish music merges with folk music.[2] The first opera in the Islamic world, Leyli and Majnun, was composed by the Azerbaijani composer Uzeyir Hajibeyov in 1908 and based on Fuzuli's work of the same name.[20] The poet's ghazals were also the subject of Fuzuli Cantata, a cantata composed by another Azerbaijani composer, Jahangir Jahangirov, in 1959.[41]

Fuzuli remains a popular poet in countries such as Azerbaijan, Turkey, Iran, and Iraq.[42] An administrative region and its capital city in Azerbaijan are named after him.[43] Additionally, a street in Tabriz is named after the poet.[44] In October 1994, the Turkish Authors' Association and Istanbul Metropolitan Municipality jointly organized an academic conference in Istanbul about Fuzuli to honor the 500th anniversary of his birth. Another conference took place in Konya in December of the same year.[42]

Fuzuli played a role in the development of the Azerbaijani language, with his writings being described as elevating Azerbaijani poetry and language to new heights.[40] His work has been characterised as a reconciliation of Azerbaijani, Persian, and Arabic literary practices, as well as of Shia and Sunni beliefs.[12]

Notes

  1. 1.0 1.1 Ana Laguna, "In the Name of Love: Cervantes's Play on Captivity in La Gran Sultana," in Drawing the Curtain: Cervantes's Theatrical Revelations, eds., Esther Fernández and Adrienne L. Martín (Toronto, CA: University of Toronto Press, 2022, ISBN 978-1487508777), 156.
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 Muhsin Macit, "Fuzuli, Mehmed b. Süleyman," in Encyclopaedia of Islam, 3rd edition, eds. Kate Fleet, Gudrun Krämer, Denis Matringer, John Nawas, and Devin J. Stewart (Leiden, ND: Brill, 2014, ISBN 978-9004269620). Retrieved November 20, 2023.
  3. 3.00 3.01 3.02 3.03 3.04 3.05 3.06 3.07 3.08 3.09 3.10 "Fożūlī, Moḥammad," in Encyclopædia Iranica, volume 10, ed. Ehsan Yarshater (London, U.K.: Routledge, 2000), 121–122. Retrieved November 20, 2023.
  4. 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 Âmil, Çelebioğlu, "Turkish Literature of the Period of Sultan Süleyman The Magnificent I," Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi 18(15) (July 1, 2017): 570, 601–603. Retrieved November 20, 2023.
  5. 5.00 5.01 5.02 5.03 5.04 5.05 5.06 5.07 5.08 5.09 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16 Abdülkadir Karahan, "Fuzûlî," in TDV Encyclopedia of Islam, volume 13 ('Türkiye Diyanet Vakfı, 1996, ISBN 978-9753894401), 240–246. Retrieved November 20, 2023.
  6. 6.0 6.1 Abdülkadi̇r Karahan, "Fuḍūlī," in Encyclopaedia of Islam, 2nd edition. eds., Peri Bearman, Thierry Bianquis, Clifford Edmund Bosworth, Emeri Johannes van Donzel and Wolfhart Heinrichs (1965; Leiden, ND: Brill, 2007, ISBN 978-9004161214).
  7. Shahin Mustafayev, "Ethnolinguistic Processes in the Turkic Milieu of Anatolia and Azerbaijan (14th–15th Centuries)," in Contemporary Research in Turkology and Eurasian Studies: A Festschrift in Honor of Professor Tasin Gemil on the Occasion of His 70th Birthday, edited by Stoica Lascu and Melek Fetisleam (Baia Mare, RO: Cluj University Press, 2013, ISBN 978-9735956226), 341.
  8. 8.0 8.1 8.2 Salvador Faura, "The Madman in the Garden," in Relations and Networks in South African Indian Writing, Cross/Cultures, volume 203, edited by Felicity Hand and Esther Pujolràs-Noguer (Leiden, ND: Brill, 2018, ISBN 978-9004364967), 76.
  9. 9.0 9.1 9.2 9.3 Walter G. Andrews, Najaat Black, and Mehmet Kalpakli, Ottoman Lyric Poetry: An Anthology (Seattle, WA: University of Washington Press, 2006, ISBN 978-0295985954), 235-237.
  10. 10.0 10.1 Derin Terzioğlu, "Confessional Ambiguity in the Age of Confession-Building: Philo-Alidism, Sufism and Sunni Islam in the Ottoman Empire, 1400–1700," in Entangled Confessionalizations? Dialogic Perspectives on the Politics of Piety and Community Building in the Ottoman Empire, 15th–18th Centuries (The Modern Muslim World) volume 15, edited by Derin Terzioğlu and Tijana Krstić (Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2022, ISBN 978-1463243579), 584.
  11. 11.00 11.01 11.02 11.03 11.04 11.05 11.06 11.07 11.08 11.09 11.10 11.11 11.12 11.13 11.14 11.15 Hasibe Mazıoğlu, Fuzûlî ve Türkçe Divanı'ndan Seçmeler, 2nd ed. (Fuzûlî and Selections from His Turkish Divan) translated by Prof. Dr. Hüseyin Ayan (Istanbul, TR: Büyükyenay Publications, 2017, ISBN 978-9751711083), 2-15, 26-34.
  12. 12.0 12.1 12.2 12.3 12.4 Hassan Abbas, The Prophet's Heir: The Life of Ali ibn Abi Talib (New Haven, CT: Yale University Press, 2021, ISBN 978-0300229455), VIII-X.
  13. 13.0 13.1 Eleazar Birnbaum, "Turkish Literature Through the Ages," in Introduction to Islamic Civilization, ed. R.M. Savory (Cambridge, U.K.: Cambridge University Press, 1976, ISBN 978-0521099486), 82-83.
  14. 14.0 14.1 14.2 14.3 14.4 Hamide Odelli, "A Study of the Poet Fuzuli (c.1480–1556) with Special Reference to his Turkish, Persian and Arabic Divans," Durham University, 1970, 34, 45-48.
  15. 15.0 15.1 Fridrikh Naumovich Gorenshtein, "Forest spirit" in The Modern Encyclopedia of Russian and Soviet Literatures: Including Non-Russian and Emigre Literatures, volume 8, eds. George Gutsche, J. Harry Butler Weber and Peter Rollberg (Cambridge, MA: Academic International Press, 1977, ISBN 978-0875690384), 79.
  16. 16.0 16.1 Ayfer Karakaya-Stump, The Kizilbash-Alevis in Ottoman Anatolia (Edinburgh, U.K.: Edinburgh University Press, 2019, ISBN 978-1474432689), 195.
  17. 17.0 17.1 Melis Taner, Caught in a Whirlwind: A Cultural History of Ottoman Baghdad as Reflected in Its Illustrated Manuscripts (Leiden, ND: Brill, 2019, ISBN 978-9004412699), 99, 144.
  18. According to literary researcher Muhsin Macit, Fuzuli died in Baghdad. Macit, 2014.
  19. Alireza Asgharzadeh, "In Search of a Global Soul: Azerbaijan and the Challenge of Multiple Identities," Middle East Review of International Affairs 11(4) (2007): 11. Retrieved November 20, 2023.
  20. 20.0 20.1 20.2 20.3 20.4 Muhsin Macit, "Fuzûlî," in Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü (Turkistan, KZ: Ahmet Yesevi University, 2013, ISBN 978-9944237864). Retrieved November 20, 2023.
  21. Mirza Ibrahimov (ed.), Azerbaijanian Poetry: Classic, Modern, Traditional (Moscow, RU: Progress Publishers, 1969), 114.
  22. Original text in Arabic-script Azerbaijani: Fuzulî, Leylâ ve Mecnun (Dâr üt-Tıbaat ül-Âmire, 1848), 54. November 20, 2023.
  23. While Muhsin Macit and the Turkish literature scholar İskender Pala indicate that the work was completed in 1535, the Encyclopædia Iranica and the literary scholar Salvador Faura state that it was finished in 1536.
  24. 24.0 24.1 24.2 24.3 İskender Pala, "Leylâ vü Mecnûn," in TDV Encyclopedia of Islam, volume 27. (Türkiye Diyanet Vakfı, 2003, ISBN 978-9753894081), 162–164.
  25. 25.0 25.1 S. A. Skilliter, "Leylᾱ and Mejnūn," by Fuzūlī, trans. Alessio Bombaci. (Translated from the Italian by Elizabeth Dairies) Bulletin of the School of Oriental and African Studies 35(1) (2009): 156–157.
  26. 26.0 26.1 26.2 Şeyma Güngor, "Hadîkatü's-Suadâ," in TDV Encyclopedia of Islam volume 15 (Türkiye Diyanet Vakfı, 1997, ISBN 978-9753894425), 20-22.
  27. Syed Akbar Hyder, Reliving Karbala: Martyrdom in South Asian Memory (Oxford, U.K.: Oxford University Press, 2008, ISBN 978-0195373028), 22.
  28. 28.0 28.1 28.2 28.3 Benedek Péri, "Turki Language and Literature in Late Mughal India as Reflected in a Unique Collection of Texts," in Turkish History and Culture in India (Leiden, ND: Brill, 2020, ISBN 978-9004433267), 373–374.
  29. 29.0 29.1 Hatice Aynur, "A Survey of Disputation Texts in Ottoman Literature," in Disputation Literature in the Near East and Beyond, eds., Enrique Jiménez and Catherine Mittermayer (Berlin, DE: De Gruyter, 2020, ISBN 978-1501527258), 287, 300.
  30. 30.0 30.1 30.2 Hamide Demirel, "Fuzuli as an Adviser," Doğu Dilleri Dergisi 2(1) (1971): 127–142. November 20, 2023.
  31. Kenan Mermer, "Rind ile Zâhid Sıhhat ile Maraz," (Rind and Zahid Sahhat and Maraz) Sakarya Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 19(36) (2017): 255–259. Retrieved November 20, 2023.
  32. The full name of the work is Maṭla' al-I'tiqād fī Ma'rifat al-Mabda’ wa-al-Ma'ād, which translates to "The Birth of the Belief in the Knowledge of the Start and the End."
  33. Metin Yurdagür, "Matlau'l-İ'tikād," in TDV Encyclopedia of Islam, volume 28 (Türkiye Diyanet Vakfı, 2003, ISBN 978-9753894142), 142. Retrieved November 20, 2023.
  34. Until the late twentieth century, Fuzuli's birth date was incorrectly considered to be 1495. Karahan, 1996, 245.
  35. Kathleen R. F. Burrill, The Quatrains of Nesimî Fourteenth-Century Turkic Hurufi (Berlin, DE: De Gruyter, 2013, ISBN 978-9027923288), 76.
  36. J. Németh, Turkish Grammar (Publications in Near and Middle East Studies) Series B, volume 1. ed. T. Halasi-Kun (Berlin, DE: De Gruyter Mouton, 1962, ISBN 978-3112306000), 17.
  37. Walter G. Andrews and L. Mignon, The Princeton Handbook of World Poetries (Princeton, NJ: Princeton University Press, 2016, ISBN 978-1400880638), 558.
  38. Fazli means "belonging to munificence or abundance," as opposed to Fuzuli, which means "superfluous."
  39. Michael R. Hess, "Fazli," in Encyclopaedia of Islam. 3rd. edition. eds. Kate Fleet, Gudrun Krämer, Denis Matringer, John Nawas, and Devin J. Stewart (Leiden, ND: Brill, 2015, ISBN 978-9004282100).
  40. 40.0 40.1 Sakina Berengian, Azeri and Persian Literary Works in Twentieth Century Iranian Azerbaijan (Islamkundliche Untersuchungen) volume 124 (Klaus Schwarz Verlag, 1988, ISBN 978-3922968696), 19.
  41. Kemale Guliyeva, "Cahangir Cahangirov'un Füzuli Kantatında Şövket Alekberova'nin İcraçılık Özellikleri," (Performance Characteristics of Shovket Alekberova in Jahangir Jahangirov's Fuzuli Cantata) Rast Müzikoloji Dergisi 7(1) (2019): 2029. Retrieved November 20, 2023.
  42. 42.0 42.1 Esma Şahin, "Klâsik Türk Edebiyatında Fuzûlî Biyografileri," (A Bio-Bibliography of Fuzûlî in the Classical Turkish Literature) Türkiye Araştırmaları Literatür Dergisi 5(9) (2007): Picataway, NJ: Gorgias Press, 2012), 507–508. Retrieved November 20, 2023.
  43. "About the district," Supreme Court of Azerbaijan, 2007. Retrieved Novebmer 30, 2023.
  44. Ümid Niaeş, "Təbrizdə küçələrdən birinə Füzulinin adı verilib," (One of the streets in Tabriz was named after Fuzuli) Trend News Agency, April 6, 2017. Retrieved November 20, 2023.

References
ISBN links support NWE through referral fees

  • Abbas, Hassan. The Prophet's Heir: The Life of Ali ibn Abi Talib. New Haven, CT: Yale University Press, 2021. ISBN 978-0300229455
  • Andrews, Walter G., Najaat Black, and Mehmet Kalpakli. Ottoman Lyric Poetry: An Anthology. Seattle, WA: University of Washington Press, 2006. ISBN 978-0295985954
  • Andrews, Walter G., and L. Mignon, The Princeton Handbook of World Poetries. Princeton, NJ: Princeton University Press, 2016. ISBN 978-1400880638
  • Asgharzadeh, Alireza, "In Search of a Global Soul: Azerbaijan and the Challenge of Multiple Identities," Middle East Review of International Affairs 11(4) (2007): 7–18. Retrieved November 20, 2023.
  • Aynur, Hatice, "A Survey of Disputation Texts in Ottoman Literature," in Disputation Literature in the Near East and Beyond, edited by Enrique Jiménez and Catherine Mittermayer. Berlin, DE: De Gruyter, 2020. ISBN 978-1501527258
  • Berengian, Sakina, Azeri and Persian Literary Works in Twentieth Century Iranian Azerbaijan (Islamkundliche Untersuchungen) volume 124. Klaus Schwarz Verlag, 1988. ISBN 978-3922968696
  • Birnbaum, Eleazar, "Turkish Literature Through the Ages," in Introduction to Islamic Civilization, edited by R.M. Savory. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press, 1976, ISBN 978-0521099486
  • Burrill, Kathleen R.F. The Quatrains of Nesimî Fourteenth-Century Turkic Hurufi. Berlin, DE: De Gruyter, 2013, (original 1972), ISBN 978-9027923288
  • Çelebioğlu, Âmil, "Turkish Literature of the Period of Sultan Süleyman The Magnificent I," Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi 18(15) (July 1, 2017): 563–623. Retrieved November 20, 2023.
  • Demirel, Hamide, "Fuzuli as an Adviser," Doğu Dilleri Dergisi 2(1) (1971): 127–142. November 20, 2023.
  • Faura, Salvador, "The Madman in the Garden," in Relations and Networks in South African Indian Writing, Cross/Cultures, volume 203, edited by Felicity Hand and Esther Pujolràs-Noguer. Leiden, ND: Brill, 2018. ISBN 978-9004364967
  • Fuzulî, Leylâ ve Mecnun. Dâr üt-Tıbaat ül-Âmire, 1848. Retrieved November 20, 2023.
  • Guliyeva, Kemale. "Cahangir Cahangirov'un Füzuli Kantatında Şövket Alekberova'nin İcraçılık Özellikleri," (Performance Characteristics of Shovket Alekberova in Jahangir Jahangirov's Fuzuli Cantata) Rast Müzikoloji Dergisi 7(1) (2019): 2027–2038. Retrieved November 20, 2023.
  • Gorenshtein, Fridrikh Naumovich. "Forest spirit," in The Modern Encyclopedia of Russian and Soviet Literatures: Including Non-Russian and Emigre Literatures, volume 8, edited by George Gutsche, J. Harry Butler Weber and Peter Rollberg, Cambridge, MA: Academic International Press, 1977. ISBN 978-0875690384
  • Güngor, Şeyma. "Hadîkatü's-Suadâ," in TDV Encyclopedia of Islam volume 15. Türkiye Diyanet Vakfı, 1997. ISBN 978-9753894425
  • Hess, Michael R. "Fazli," in Encyclopaedia of Islam. 3rd. edition. edited by Kate Fleet, Gudrun Krämer, Denis Matringer, John Nawas, and Devin J. Stewart. Leiden, ND: Brill, 2015. ISBN 978-9004282100
  • Hyder, Syed Akbar. Reliving Karbala: Martyrdom in South Asian Memory. Oxford, U.K.: Oxford University Press, 2008. ISBN 978-0195373028
  • Ibrahimov, Mirza (ed.). Azerbaijanian Poetry: Classic, Modern, Traditional. Moscow, RU: Progress Publishers, 1969.
  • Karahan, Abdülkadi̇r. "Fuḍūlī," in Encyclopaedia of Islam, 2nd edition. edited by Peri Bearman, Thierry Bianquis, Clifford Edmund Bosworth, Emeri Johannes van Donzel, and Wolfhart Heinrichs. Leiden, ND: Brill, 2007 (original 1965). ISBN 978-9004161214
  • Karahan, Abdülkadir. "Fuzûlî," in TDV Encyclopedia of Islam, volume 13. 'Türkiye Diyanet Vakfı, 1996. ISBN 978-9753894401
  • Karakaya-Stump, Ayfer. The Kizilbash-Alevis in Ottoman Anatolia. Edinburgh, U.K.: Edinburgh University Press, 2019. ISBN 978-1474432689
  • Laguna, Ana. "In the Name of Love: Cervantes's Play on Captivity in La Gran Sultana," in Drawing the Curtain: Cervantes's Theatrical Revelations, edited by Esther Fernández and Adrienne L. Martín. Toronto, CA: University of Toronto Press, 2022. ISBN 978-1487508777
  • Macit, Muhsin. "Fuzûlî," in Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. Turkistan, KZ: Ahmet Yesevi University, 2013. ISBN 978-9944237864
  • Macit, Muhsin. "Fuzuli, Mehmed b. Süleyman," in Encyclopaedia of Islam, 3rd edition, edited by Kate Fleet, Gudrun Krämer, Denis Matringer, John Nawas, and Devin J. Stewart. Leiden, ND: Brill, 2014. ISBN 978-9004269620
  • Mazıoğlu, Hasibe. Fuzûlî ve Türkçe Divanı'ndan Seçmeler, 2nd Edition. (Fuzûlî and Selections from His Turkish Divan) translated by Prof. Dr. Hüseyin Ayan, Istanbul, TR: Büyükyenay Publications, 2017. ISBN 978-9751711083
  • Mendel, Yonatan, Bruno De Nicola, and Husain Qutbuddin. Reflections on Knowledge and Language in Middle Eastern Societies. Newcastle upon Tyne, U.K.: Cambridge Scholars Publishing, 2010. ISBN 978-1443824309
  • Mermer, Kenan. "Rind ile Zâhid Sıhhat ile Maraz," (Rind and Zahid Sahhat and Maraz) Sakarya Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 19(36) (2017): 255–259. Retrieved November 20, 2023.
  • Mustafayev, Shahin. "Ethnolinguistic Processes in the Turkic Milieu of Anatolia and Azerbaijan (14th–15th Centuries)," in Contemporary Research in Turkology and Eurasian Studies: A Festschrift in Honor of Professor Tasin Gemil on the Occasion of His 70th Birthday, edited by Stoica Lascu and Melek Fetisleam. Baia Mare, RO: Cluj University Press, 2013. ISBN 978-9735956226
  • Németh, J. Turkish Grammar, (Publications in Near and Middle East Studies) Series B, volume 1. edited by T. Halasi-Kun. Berlin, DE: De Gruyter Mouton, 1962. ISBN 978-3112306000
  • Niaeş, Ümid. "Təbrizdə küçələrdən birinə Füzulinin adı verilib," (One of the streets in Tabriz was named after Fuzuli) Trend News Agency, April 6, 2017. Retrieved November 20, 2023.
  • Odelli, Hamide. "A Study of the Poet Fuzuli (c.1480–1556) with Special Reference to his Turkish, Persian and Arabic Divans," Durham University, 1970.
  • Pala, İskender. "Leylâ vü Mecnûn," in TDV Encyclopedia of Islam, volume 27. Türkiye Diyanet Vakfı, 2003. ISBN 978-9753894081
  • Péri, Benedek. "Turki Language and Literature in Late Mughal India as Reflected in a Unique Collection of Texts," in Turkish History and Culture in India. Leiden, ND: Brill, 2020. ISBN 978-9004433267
  • Skilliter, S.A. "Leylᾱ and Mejnūn," by Fuzūlī, Translated from the Turkish. With a History of the Poem, Notes, and Bibliography by Alessio Bombaci (Translated from the Italian by Elizabeth Dairies) Bulletin of the School of Oriental and African Studies 35(1) (2009) (original 1972): 156–157.
  • Şahin, Esma. "Klâsik Türk Edebiyatında Fuzûlî Biyografileri," (A Bio-Bibliography of Fuzûlî in the Classical Turkish Literature) Türkiye Araştırmaları Literatür Dergisi 5(9) (2007): 7–534. Retrieved November 20, 2023.
  • Taner, Melis. Caught in a Whirlwind: A Cultural History of Ottoman Baghdad as Reflected in Its Illustrated Manuscripts. Leiden, ND: Brill, 2019. ISBN 978-9004412699
  • Terzioğlu, Derin. "Confessional Ambiguity in the Age of Confession-Building: Philo-Alidism, Sufism and Sunni Islam in the Ottoman Empire, 1400–1700," in Entangled Confessionalizations? Dialogic Perspectives on the Politics of Piety and Community Building in the Ottoman Empire, 15th–18th Centuries. (The Modern Muslim World) volume 15, edited by Derin Terzioğlu and Tijana Krstić. Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2022. ISBN 978-1463243579
  • Yurdagür, Metin. "Matlau'l-İ'tikād," in TDV Encyclopedia of Islam, volume 28. Türkiye Diyanet Vakfı, 2003. ISBN 978-9753894142

External links

All links retrieved April 15, 2024.


Credits

New World Encyclopedia writers and editors rewrote and completed the Wikipedia article in accordance with New World Encyclopedia standards. This article abides by terms of the Creative Commons CC-by-sa 3.0 License (CC-by-sa), which may be used and disseminated with proper attribution. Credit is due under the terms of this license that can reference both the New World Encyclopedia contributors and the selfless volunteer contributors of the Wikimedia Foundation. To cite this article click here for a list of acceptable citing formats.The history of earlier contributions by wikipedians is accessible to researchers here:

The history of this article since it was imported to New World Encyclopedia:

Note: Some restrictions may apply to use of individual images which are separately licensed.