Difference between revisions of "Matenadaran" - New World Encyclopedia

From New World Encyclopedia
(New page: {{wikify|date=April 2008}} {{coord|40|11|31.78|N|44|31|16.07|E|type:building|display=title}} thumb|The Matenadaran Institute building in [[Yerevan]] [[Image...)
 
Line 1: Line 1:
 +
 
{{wikify|date=April 2008}}
 
{{wikify|date=April 2008}}
 
{{coord|40|11|31.78|N|44|31|16.07|E|type:building|display=title}}
 
{{coord|40|11|31.78|N|44|31|16.07|E|type:building|display=title}}
Line 6: Line 7:
 
[[Image:westdia ukazatel pointer 09 1.jpg|thumb|Pointer to the Matenadaran Institute building in Yerevan]]
 
[[Image:westdia ukazatel pointer 09 1.jpg|thumb|Pointer to the Matenadaran Institute building in Yerevan]]
  
The '''Matenadaran''' or '''Mashtots Institute of Ancient Manuscripts''' in [[Yerevan, Armenia]], is one of the richest depositories of [[manuscript]]s and [[book]]s in the world.
+
The '''Matenadaran''' or '''Mashtots Institute of Ancient Manuscripts''' in [[Yerevan, Armenia]], is one of the richest depositories of [[manuscript]]s and [[book]]s in the world.
 +
The collection dates back to [[405]], when [[Saint Mesrop Mashtots]] created the [[Armenian alphabet]] and sent his disciples to [[Edessa, Mesopotamia|Edessa]], Constantinople, [[Athens]], [[Antioch]], [[Alexandria]], and other centers of learning to study the Greek language and bring back the masterpieces of Greek literature. After 1441, when the Residence of Armenian Supreme Patriarch-Catholicos was moved to Echmiadzin, hundreds of manuscripts were copied there and in nearby monasteries, especially during the 17th century. During the 18th century, tens of thousands of Armenian manuscripts perished or were carried away during repeated invasions, wars and plundering raids. In the late 19th century the collection expanded as private scholars procured and preserved manuscripts that had been scattered all over Europe. In [[1920]] the collection, held at the headquarters of the [[Armenian Apostolic Church]] at [[Echmiatsin]] was confiscated by the [[Bolsheviks]], combined with other collections and, in [[1939]], moved to [[Yerevan]]. On [[March 3]], [[1959]], the Matenadaran Institute was formed to maintain and house the manuscripts, and in [[1962]] it was named after Saint Mesrop Mashtots.
 +
 
 +
The collection now numbers over 100,000 manuscripts, documents and fragments containing texts on history, geography, philosophy, science, mathematics, astronomy, chemistry, medicine, church history and law. They are invaluable as historical sources. In some cases, original texts that were lost are preserved in Armenian translation, including Hermes Trismegistus' Interpretations, four chapters of Progymnasmata by Theon of Alexandria, and the second part of [[Eusebius]]'s ''Chronicle,'' of which only a few fragments exist in the Greek. Some originals of foreign mathematicians' works are also preserved at the Matenadaran, such as the Arabic manuscript of the Kitab al - Najat (The Book of Salvation), written by Avicenna (Abu Ali ibn - Sina). The Mashtots Matenadaran makes manuscripts available for study to historians, philologists and scholars. Since 1959, scholars of manuscripts in the Matenadaran have published more than 200 books.
 +
 
 +
==History==
 +
===Armenian alphabet===
 +
Matenadaran means ‘‘manuscript store’’ or ‘‘library’’ in ancient Armenian. The collection dates back to [[405]], when [[Saint Mesrop Mashtots]] created the [[Armenian alphabet]]. Saint Mesrop Mashtots (361 – 440), a dedicated evangelist, encountered difficulty instructing his converts because the Greek, Persian, and Syriac scripts then in use were not well-suited for representing the many complex sounds of their native tongue. With the support of [Isaac of Armenia|Patriarch Isaac]] and King [[Vramshapuh]], he created a written Armenian alphabet and began to propagate it by establishing schools. Anxious to provide a religious literature for sent them to [[Edessa, Mesopotamia|Edessa]], Constantinople, [[Athens]], [[Antioch]], [[Alexandria]], and other centers of learning to study the Greek language and bring back the masterpieces of Greek literature.  
  
The collection dates back to [[405]], when [[Saint Mesrop Mashtots]] created the [[Armenian alphabet]]. In [[1920]] the collection, held at the headquarters of the [[Armenian Apostolic Church]] at [[Echmiatsin]] was confiscated by the [[Bolsheviks]], combined with other collections and, in [[1939]], moved to [[Yerevan]]. On [[March 3]], [[1959]], the Matenadaran Institute was formed to maintain and house the manuscripts, and in [[1962]] it was named after Saint Mesrop Mashtots.
+
The first monument of this Armenian literature was the version of the Holy Scriptures translated from the Syriac text by Moses of Chorene around 411. Soon afterwards John of Egheghiatz and Joseph of Baghin were sent to Edessa to translate the Scriptures. They journeyed as far as Constantinople, and brought back with them authentic copies of the Greek text. With the help of other copies obtained from Alexandria the Bible was translated again from the Greek according to the text of the [[Septuagint]] and [[Origen]]'s ''[[Hexapla]]''. This version, now in use in the Armenian Church, was completed about 434. The decrees of the first three councils — [[First Council of Nicaea|Nicæa]], [[First Council of Constantinople|Constantinople]], and [[Council of Ephesus|Ephesus]] and the national liturgy (so far written in Syriac) were also translated into Armenian. Many works of the Greek Fathers also passed into Armenian.  
  
==Matenadaran collection==
+
In ancient times and during the Middle Ages, manuscripts were reverentially guarded in Armenia and played an important role in the people’s fight against spiritual subjugation and assimilation. Major monasteries and universities had special writing rooms, where scribes sat for decades and copied by hand books by Armenian scholars and writers, and Armenian translations of works by foreign authors.
*17000 manuscripts
 
=== History===
 
  
The works of the Armenian historians are primary sources about the history of Armenia and its surrounding countries. The first work of the Armenian historiography, 'The life of Mashtots' was written in the 40s of the 5th century and is preserved in a 13th-14th century copy. In this book, written by the pupil of Mashtots Koriun, the life and activities of Mashtots, including the creation of the Armenian, Georgian and Albanian alphabets are described. The work is translated into German (1841), French (1869), English (1952), Russian (1962), etc. The history of Agathangelos (5th century), is about the struggle against paganism in Armenia, and about the acknowledgement of Christianity as a state religion in 301. This primary source about the first period of Christianity has several editions in different languages. Some of this editions and the Armenian original have been lately translated into Italian (1843), Swedish (1860), French (1867), English (1976), etc. The history of Pavstos Buzand, a contemporary with Agathangelos, includes the historical period of 330-387 and reflects the social and political life of Armenia. It contains important information about the Armenian - Roman and Armenian - Persian relationships as well as interesting data about the history of the peoples of Transcaucasia. The work has been translated into French (1867), German (1879), Russian (1953), etc. In his 'History of Armeniaо Movses Khorenatsi is the first to give the history of the Armenian people from the mythological times up to the 5th century AD in chronological order. He has been fairly called the Father of the Armenian Historiography by generations. 31 manuscripts of his history and several fragments, the oldest of which dates back to the 9th century, are preserved at the Matenadaran. Writing the history of Armenia, Khorenatsi used works of Greek and Syrian authors, quoting from them. Some of them are world-known only thank to the history of Khorenatsi. Source materials for the 'History of Armenia' are also the Armenian folk - tales, legends and songs of other peoples, lapidary inscriptions, official documents, etc. The history of Khorenatsi is an indispensable source for the study of the historical past of the neighbour countries. Suffice it to say that the oldest registration of the name of Rostam, the famous hero of the Iranian folk - tale is done by Khorenatsi. It is even older, than the Iranian registration. 500 years earlier than Ferdoussi Khorenatsi registered the legend of Biuraspi Azhdahak.  
+
=== Echmiadzin Matenadaran===
 +
According to the 5th century historian Ghazar Parpetsi the Echmiadzin Matenadaran existed as early as the 5th century. After 1441, when the Residence of Armenian Supreme Patriarch-Catholicos removed from Sis (Cilicia) to Echmiadzin, it became increasingly important. Hundreds of manuscripts were copied in Echmiadzin and nearby monasteries, especially during the 17th century, and the Echmiadzin Matenadaran became one of the richest manuscript depositories in the country. In a colophon of 1668 it is noted that in the times of Philipos Supreme Patriarch (1633-1655) the library of the Echmiadzin monastery was enriched with numerous manuscripts. Many manuscripts were procured during the rule of Hakob Jughayetsi (1655-1680). <ref> Matenadaran.am [http://www.matenadaran.am/en/history/index.html The History of Matenadaran] Retrieved November 14, 2008.</ref>
  
For about 200 years this work of world importance is being studied by foreign historians and philologists. In 1736 it was translated into Latin and together with its Armenian original was published in London. Before that the brief summary of the history was published in Stockholm by the Swedish scholar Henrich Brenner (1669 - 1732). This editions of the 18th century were followed by others in different languages - in Russian (1809, 1858, 1893), in French (1836, 1844, 1869, 1993), in Italian (1841, 1850), in German (1869, 1881), in Hungarian (1892), in Persian (1992), etc. In 'The History of Vardan and the war of the Armenians', the 5th century historian Yeghisheh describes the self - sacrificing struggle of the Armenians against Sassanian Persia in 451 C.E. and the invincible will of the people to fight for the freedom and independence of the Motherland. The title includes the name of Vardan Mamikonian, the leader of the courageous Armenian regiments. Valuable information on the Zoroastrian religion and the political life of Persia in general is given in this book. The history has been published for about 40 times both in Armenian and foreign languages - in English (1830, 1926, 1952), in Italian (1840), in French (1841, 1868), in Russian (1853, 1884, 1971), etc. Two copies of 'The History of Armenia' of [[Ghazar P'arpec'i]], another historian of the 5th century, are preserved at the Matenadaran. His work refers to the historical events of the period from 387 to 486 C.E., it also includes events having occurred in Persia, the Byzantine Empire, Georgia, [[Caucasian Albania|Albania]] and other countries. A trustworthy source about the Arabian invasions of Armenia and Asia Minor is the history of the 8th century historian Ghevond. It is the only source containing many facts about the relations between Arabs on one side and Armenians, Georgians, [[Caucasian Albania|Albanians]], Khazars on the other side. It is also an interesting source for studying the history of the struggle against the Arab yoke. Among the literary monuments, 'History of [[Caucasian Albania|Albania]]', known as the work of Movses Kaghankatvatsi is of exceptional value. Different authors from the 7th to 10th centuries participated in the creation of the work. It is the only source in the world literature dealing especially with the history of [[Caucasian Albania|Albania.]] Other 10th century historians, Hovhannes Draskhanakertsi, Toma Artsruni, Ukhtanes, Stepanos Asoghik, also give important information about the political relations and social struggle of the time.  
+
During the 18th century Echmiadzin was subjected to repeated invasions, wars and plundering raids. Tens of thousands of Armenian manuscripts perished. Approximately 25,000 have survived, including over 10,000 folios and also 2,500 fragments collected in the Matenadaran. The rest of them are the property of various museums and libraries throughout the world, chiefly in [[Venice]], [[Jerusalem]], [[Vienna]], [[Beirut]], [[Paris]], the Getty Museum in [[Los Angeles]] and [[London]]. Many manuscripts, like wounded soldiers, bear the marks of sword, blood and fire. <ref>Armeniapedia.org [http://www.armeniapedia.org/index.php?title=Matenadaran Matenadaran] Retrieved Novembr 15, 2008.</ref>
  
The 11th century historian Aristakes Lastivertsi tells about the Turkish and Byzantine invasions. It is in this period, that the mass migration of the Armenians to foreign countries began. Lastivertsi has mentioned inner conflicts, including dishonesty of the merchants, fraud, bribery, self - interest, dissensions between princes, which was one of the reasons of hard conditions in the country. In the 12th - 13th centuries there was a considerable animation in the political life of the country. Armenia became a crossing of trade roads. The Armenian State of Cilicia, which lasted for about 3 centuries (up to 1375) was established. This period (12th -13th centuries) was one of the most richest periods of the Armenian historiography. It gave more than ten historians and chronologists - Samuel Anetsi, Mekhitar Anetsi, Matheos Urhayetsi, Mekhitar Ayrivanetsi, Vardan Areveltsi, Kirakos Gandzaketsi, Grigor Aknertsi, Vahram Rabuni, Sembat Sparapet, Hetum Patmich, [[Stepanos Orbelian]], etc. 14th - 16th centuries are the most fruitless centuries in the Armenian historiography. It produced only one famous historian - Toma Metsopetsi (1376/9 - 1446), who gave the history of the invasions of Thamerlane and his descendents to Armenia. Among the minor chroniclers of this period are the stories in verse of Grigor Khlatetsi (Tserents) (1350 - 1425), Movses Artsketsi, Arakel Baghishetsi, Abraham Ankiuratsi, Simon Aparantsi and the 'Chronicles' of Andreas Evdokatsi, Barsegh Artshishetsi, Hovhannes Tsaretsi, etc, who give important information about the political and social life of the time. The 17th - 18th centuries vastly differ from the proceeding period. They are rich in both minor and significant historiographical works. The 'History of Armenia' of the well - known 17th century historian Arakel Davrizhetsi deals with the events of 1601 - 1662 in Armenia, Albania, Georgia, Turkey, Iran and in the Armenian communities of Istanbul, Ispahan, Lvov, etc. It gives the detailed history of deportation of the Armenians to Persia by the Persian Shah Abbas. The works of other well - known historians, chroniclers, travellers, including the works of Zachariah Sarkavag (1620), Eremiah Chelepi (1637 - 1695), Kostand Dzhughayetsi (17th century), Essai Hasan - Dzhalalian (1728), as well as the works of Hakob Shamakhetsi (1763), the Supreme Patriarch Simeon Yerevantsi (1780), etc. Of a particular historiographical value are the Armenian translations of foreign authors, such as Josephus Flavius, Eusebius of Caesarea, Socrates Scholasticus, Michael the Syrian, Martin of Poland, George Francesca and others.
+
At the beginning of the 19th century only a small number of the manuscripts from the rich collection of the Echmiadzin Matenadaran remained. The first catalogue of manuscripts of the Echmiadzin Matenadaran, compiled by Hovhannes archbishop Shahkhatunian and published in French and Russian translations in St. Petersburg in 1840, included 312 manuscripts. A second and larger catalogue, known as the 'Karenian catalogue,' including 2340 manuscripts, was compiled by Daniel bishop Shahnazarian and published in 1863.  
  
===Geography===
+
===Expansion of the collection===
Information about Armenia, neighboring and far away countries, their population, economy and political life.
 
  
If the first Armenian historians give rich information about the history of the neighbouring countries, the later Armenian authors wrote extant works about near and far - away countries, their populations, political and social lives. A number of works of the medieval Armenian geographers are preserved at the Matenadaran. The oldest of these works is the Geography of the famous 7th century scholar Anania Shirakatsi, where a number of geographical sources of the ancient world are used. There is general information about the earth, its surface, climatic belts, seas and so on.
+
The number of the Matenadaran manuscripts was increased when private specialists were involved in procuring, description and preservation of the manuscripts. In 1892 the Matenadaran had 3,158 manuscripts, in 1897 – 3,338, in 1906 – 3,788 and on the eve of the World War 1st (1913) – 4,060 manuscripts. In 1915 the Matenadaran received 1,628 manuscripts from Vaspurakan (Lim, Ktuts, Akhtamar, Varag, Van) and Tavriz<ref>Ibid.</ref> and the entire collection was taken to Moscow for safekeeping.
  
The three continents known then - Europe, Asia and Africa are introduced, paying the main attention to the description of Armenia, Georgia, [[Caucasian Albania|Albania]], Iran, Messopotamia, etc. There are valuable geographical information in another work of Shirakatsi, Itinerary. Seven manuscripts, preserved at the Matenadaran, contain the original of A List of Cities of India and Persia, compiled in the 12th century. The author, having been to India, mentions the main roads and the distances between towns, gives an information about the social life of the country, the trade relations, the life and the customs of the Indian people and so on. The manuscripts contain information about the Arctics as well. The 13th century author Hovhannes Yerzenkatsi describes the farthest 'uninhabited and coldest' part of the earth, where 'in autumn and in spring the day lasts for six months', the reason of which, according to Yerzenkatsi, is the passage of the sun from one hemisphere to the other. Many manuscripts contain The Geography of the 13th century geographer Vardan. It contains many facts about various countries and peoples.
+
The 4,060 manuscripts which had been taken to Moscow in 1915 for safekeeping were returned to Armenia in April, 1922. Another 1,730 manuscripts, collected from 1915 to 1921, were added to this collection. On December 17, 1929, the Echmiadzin Matenadaran was decreed state property. Soon the Matenadaran received collections from the Moscow Lazarian Institute of Oriental Languages, the Tiflis Nersessian Seminary, Armenian Ethnographic Society, and the Yerevan Literary Museum.
 +
In 1939 the Echmiadzin Matenadaran was transferred to Yerevan. On March 3, 1959, by order of the Armenian Government, the Matenadaran was reorganized into specialized departments for scientific preservation, study, translation and publication of the manuscripts. Restoration and book-binding departments were established, and the manuscripts and archive documents were systematically described and catalogued.
  
The Armenian travellers write about many near and far away countries - India, Ethiopia, Iran, Egypt, several European countries, etc. Martiros Yerzenkatsi (15th-16th centuries) describes his journey to Italy, Switzerland, Germany, Flanders, France, Spain. Having reached the coast of the Atlantic ocean, he gives information about the European towns, the number of their population, several architectural monuments, customs, traditions, etc. The 15th century author Hovhannes Akhtamartsi has travelled through Ethiopia and put down his impressions. Karapet Baghishetsi (1550) created Geography in poems. Eremiah Chelepi Keomurchian (1637 - 1695) wrote The History of Istanbul, Hovhannes Toutoungi (1703) wrote The History of Ethiopia, Shahmurad Baghishetsi (17th-18th centuries) wrote The Description of the Town of Versailles, Khachatur Tokhatetsi wrote a poem in 280 lines about Venice. In his text - book of trade Kostandin Dzhughayetsi describes the goods that were on sale in the Indian, Persian, Turkish towns, their prices, the currency systems of different countries, the units of measure, etc.
+
=== Matenadaran today===
  
===Grammar===
+
Today the Matenadaran offers a number of catalogues, guide-books of manuscript notations and card indexes. The first and second volumes of the catalogue of the Armenian manuscripts were published in 1965 and 1970, containing detailed auxiliary lists of chronology, fragments, geographical names and forenames. In 1984 the first volume of the Main Catalogue was published. The Matenadaran has published a number of old Armenian literary classics including the works of ancient Armenian historians; a  'History of Georgia;' Armenian translations of the Greek philosophers Theon of Alexandria (1st century), Zeno, and Hermes Trismegistus (3rd century); works of Armenian philosophers and medieval poets; and volumes of Persian Firmans. <ref>Ibid.</ref>
First grammatical works were written in Armenia in the 5th century.
 
  
The first grammatical works were written in Armenia in the 5th century. They were mainly translations intended for school usage. The Armenian grammatical thought has been led by the grammatical principles of Dionysius Thrax since the ancient times (170-90 B.C.E.). For about one thousand years the Armenian grammarians have studied and interpretated his Art of Grammar. The Armenian interpretators of this work were David, Movses Kertogh (5th-6th centuries), Stepanos Sunetsi (735), Grigor Magistros (990-1059), Hovhannes Yerzenkatsi (1293), etc.
+
The Mashtots Matenadaran makes manuscripts available to historians, philologists and scholars. Since 1959, scholars of manuscripts in the Matenadaran have published more than 200 books. A scientific periodical 'Banber Matenadarani' ('Herald of the Matenadaran'), is regularly produced.  
  
The Amenian grammarians interpretated Dionysius, but used his principles to study the Armenian language, creating the unique Armenian grammar. Giving the definition of the grammar, David withdrew from Thrax, working out his own theory of etymology. Movses Kertogh gives important information on phonetics, speaks about the kinds of voices, particularly differing the sound and the letter. Stepanos Sunetsi is known especially for his interesting remarks on pronunciation, etymology and systematization of the dialects. He has worked out principles for the exact articulation of separate sounds and syllables and has made the first classification of vowels and diphthongs. Grigor Magistros Pahlavuni in his Definition of Grammar tried to put the art of grammar on an appropriate level. He approves the antique and the old Armenian grammars, appreciating the grammar of the Arabs as well. Magistros gives much attention to the linguistic study of the languages relative to Armenian. He rejects the method of free etymology and works out principles of borrowings.
+
The Matenadaran is constantly acquiring manuscripts found in other countries. The excellent facilities for preservation and display of precious manuscripts at the Mashtots Matenadaran, together with its worldwide reputation, have inspired individuals both in Armenia and abroad to donate preserved manuscripts and fragments to the Matenadaran. Several hundred books dating from the thirteenth to eighteenth centuries have recently been sent by Armenians living in Libya, Syria, France, Bulgaria, Romania, India and the U.S.. In addition, a project is underway to register and catalogue Armenian manuscripts kept by individuals and to acquire microfilms of Armenian manuscripts kept in foreign museums and libraries in order to support scientific research and complete the collection, which now numbers over 100,000 manuscripts, documents and fragments. <ref>Armeniapedia.org [http://www.armeniapedia.org/index.php?title=Matenadaran Matenadaran] Retrieved Novembr 15, 2008.</ref>
  
One of the most valuable grammatical collections is the manuscript Number 7117 (its original dates back to the 10th-11th centuries), in which together with the Greek, Syriac, Latin, Georgian, Coptic and Arabic alphabets, the Albanian alphabet is also copied. The Albanian is one of the perished Caucasian languages and according to Koriun (5th century), Mesrop Mashtots has created this alphabet. In this manuscript there are prayers in Greek, Syriac, Georgian, Persian, Arabic, Kurdish, Turkmen. Note-worthy is the alphabet, compiled by Toma Metsopetsi, preserved in this manuscript.
+
==The Museum==
 +
The Institute of Ancient Manuscripts (the Matenadaran), built in 1957, was designed by Mark Grigoryan. A flight of steps leads up to a statue of [[Mesrop Mashtots]], with the letters of the Armenian alphabet been carved into the wall behind. Before the entrance to the museum stand sculptures of six ancient Armenian philosophers, scientists and men of the arts. Beyond massive doors of embossed copper is an entrance hail decorated with a mosaic of the Avarair Battle which took place on May 26, 451, when the Armenian people rose against their conquerors. On the wall opposite the staircase a fresco by Ovanes Khachatryan depicts three different periods in the history and culture of the Armenian people.  
  
The grammatical thought was developed in the Cilician Armenian State as well. A new branch of grammar, 'the art of writing' was developed. The first orthographic reform was carried out, an interest towards the Armenian and Hellenic traditions raised. The Art of Writing of the famous grammarian Aristakes Grich (12th century) includes scientific remarks concerning the spelling of the difficult and doubtful words. He worked out orthographic principles that served as a basis for all late orthographics, including the first decades of the 20th century. The principles of Aristakes were supplemented by Gevorg Skevratsi (1301). Among the great number of his works preserved at the Matenadaran, there are three grammars, concerning the principles of syllabication, pronunciation and orthography. Skevratsi was the first to work out the principles of syllabication.
+
Manuscript books and their wonderful illustrations are on display in the exhibition hall on the first floor. The most ancient parchment book in the museum is the Gospel of Lazarus, written in 887. There are fragments of earlier manuscripts from the fifth to eighth centuries. The most ancient paper manuscript dates from 981. On a separate stand is the largest Armenian manuscript in the world, weighing 34 kilograms and compiled using 700 calf skins.  Next to it is a tiny book measuring 3 x 4 centimeters and weighing only 19 grams. Other interesting exhibits include the Gospels of 1053, 1193 and 1411 illustrated in unfading colors, translations from Aristotle, a unique ancient Assyrian manuscript and an ancient Indian manuscript on palm leaves in the shape of a fan.
 +
Other relics in the exhibition include the first Armenian printed book “Parzatumar” (Explanatory Calendar), published in 1512 in Venice, and the first Armenian magazine “Azdardr” (The Messenger), first published in 1794 in the Indian city of Madras. Next to them are a Decree on the founding of Novo-Nakhichevan (a settlement near [[Rostov-on-Don]], now included within the city boundaries), signed by the Russian Empress Catherine II, and Napoleon Bonaparte’s signature. In 1978 the writer Marietta Shaginyan presented the Matenadaran with a previously unknown document bearing the signature of Goethe.
  
From the 12th-13th centuries the usage of the spoken language in the literary works began. The first attempts to describe the system of declension and to work out the syntax were made. Vardan Areveltsi (1269) has written two of his grammatical works in modern Armenian (ashkharabar). His Parts of Speech is the first attempt to give the principles of the Armenian syntax. According to Areveltsi, the languages will perish in the future and the mankind will use one general language. There is interesting information about the dialects in his works. The valuable text-book of Hovhannes Yerzenkatsi A collection of definition of Grammar is also preserved at the Matenadaran. Yerzenkatsi considers the languages human and not divine. He thinks that the grammar eliminates the obstacles between the human thought and speech.
+
==Matenadaran collection==
  
Among the grammarians of the 14th-15th centuries Essai Nchetsi, Hovhannes Tsortsoretsi, Hovhannes Kurnetsi, Grigor Tatevatsi, Hakob Ghrimetsi, Arakel Sunetsi are to be mentioned. Tatevatsi has written the definitions of the works of Aristakes and Gevorg Skevratsi making supplements in orthography and the cases. About the stress and the interrogative mark is one of the well-known works of Hakob Ghrimetsi. Essai Nchetsi has written 'The definition of Grammar'. In his work A brief study of Grammar Arakel Siunetsi for the first time pays an attention to the biological basis of the speech. He classifies the sounds according to the places of their articulation and studies the organs of speech.
+
=== History===
  
One of the note-worthy grammatical works of the 16th century is Lusik Sarkavag's The Grammar of Kipchak'. The kipchaks are a people of Turkish origin and inhabited the western regions of the Golden Horde - the Crimea, Bessarabia, Lvov. Their language is perished, too.
+
The works of the Armenian historians are primary sources about the history of Armenia and its surrounding countries. The first work of the Armenian historiography, The life of Mashtots was written in the 440s and is preserved in a 13th-14th century copy. The History of Agathangelos (5th century) describes the struggle against paganism in Armenia, and the acknowledgement of Christianity as a state religion in 301. The History of Pavstos Buzand, a contemporary of Agathangelos, reflects the social and political life of Armenia from 330-387 and contains important information about the relationship between Armenia and Rome, and Armenia and Persia, well as the history of the peoples of Transcaucasia. The History of Armeniaо by Movses Khorenatsi is the first chronological history of the Armenian people from mythological times up to the 5th century C.E.. in chronological order. Several fragments and  31 manuscripts of his history, the oldest of which date from the 9th century, are preserved at the Matenadaran. Khorenatsi quoted the works of Greek and Syrian authors, some of who are known today only through these manuscripts. Khorenatsi’s source materials for the 'History of Armenia' include Armenian folk tales and the legends and songs of other peoples, lapidary inscriptions, and official documents. It contains the earliest reference to the Iranian folk hero Rostam. This work has been studied by scholars for over 200 years and translated into numerous languages, beginning with a summary by the Swedish scholar Henrich Brenner (1669 - 1732). In 1736 a Latin translation together with its Armenian original was published in London.  
  
There is a number of books and text-books on grammar in the Arabic fund of the manuscripts. The majority of them are the text-books called Sarfemir. The manuscript number 301, copied in 1272 is on theoretical grammar. The manuscript number 91 is the grammatical work, called Javaizul-Sarab. The manuscript number 52 copied in 1642 contains materials about the morphology and syntax of the Arabic. The manuscript Number 637 contains Talkhisa-al miftakha written by Mahmed ibn-Abdul Rakhman al-Kazvin.
+
'The History of Vardan and the war of the Armenians', by the 5th century historian Yeghisheh, describes the struggle of the Armenians against Sassanian Persia in 451 C.E. and includes valuable information on the Zoroastrian religion and the political life of Persia. Two copies of 'The History of Armenia' by [[Ghazar P'arpec'i]], another 5th century historian, are preserved at the Matenadaran. His work refers to the historical events of the period from 387 to 486 C.E.. and includes events that occurred in Persia, the Byzantine Empire, Georgia, [[Caucasian Albania|Albania]] and other countries. The history of the 8th century historian Ghevond is a reliable source of information about the Arabian invasions of Armenia and Asia Minor. 'History of [[Caucasian Albania|Albania]]', attributed to Movses Kaghankatvatsi is the only source in the world literature dealing especially with the history of [[Caucasian Albania|Albania]] and incorporates the work of authors from the 7th to 10th centuries.
  
Rhetorics and lexicology are tightly related to grammar. In the 5th century Treatise on the art of Rhetorics of Theon of Alexandria was translated from Greek. The Armenian authors edited The book of Chraea which is a collection of rhetorical principles and exercises. The words of Poetry, written in the 13th century, is on lexicology. It contains difficult words met in poetry and in grammatical works, as well as the definition of many dialectal words.
+
The 11th century historian Aristakes Lastivertsi tells about the Turkish and Byzantine invasions and the mass migration of the Armenians to foreign countries. He describes internal conflicts, including the dishonesty of merchants, fraud, bribery, self-interest, and dissensions between princes which created difficult conditions in the country. The 12th and 13th centuries, when the Armenian State of Cilicia was established and Armenia became a crossroad for trade,  produced more than ten historians and chronologists.  From the 14th to the 16th centuries there was only one well-known historian, Toma Metsopetsi (1376/9 - 1446), who recorded the history of the invasions of Thamerlane and his descendents to Armenia. Minor chroniclers of this period describe the political and social life of the time.  
  
===Philosophy===
+
The 17th - 18th centuries were rich in both minor and significant historiographical works. The 'History of Armenia' by the 17th century historian Arakel Davrizhetsi deals with the events of 1601 - 1662 in Armenia, Albania, Georgia, Turkey, Iran and in the Armenian communities of Istanbul, Ispahan, and Lvov. It documents the deportation of the Armenians to Persia by the Persian Shah Abbas. The manuscripts of other important historians, chroniclers, and travelers, include the works of Zachariah Sarkavag (1620), Eremiah Chelepi (1637 - 1695), Kostand Dzhughayetsi (17th century), Essai Hasan - Dzhalalian (1728), Hakob Shamakhetsi (1763), and the Supreme Patriarch Simeon Yerevantsi (1780).  
The Matenadaran keeps philosophical treatises of more than thirty medieval Armenian philosophers.
 
  
Philosophical thought has reached a high degree of development in ancient and medieval Armenia. The manuscripts of the Matenadaran include the works of more than 30 Armenian philosophers, such as Eznik Koghbatsi, Movses Kertogh (5th century), David Anhaght (5th-6thth century), Stepanos Sunetsi (8th century), Hovhannes Sarkavag (1045/50-1129), Hovhannes Yerzenkatsi, Vahram Rabuni (13th century), Hovhan Vorotnetsi (1315-1386), Grigor Tatevatsi (1346-1409), Arakel Sunetsi (1425), Stepanos Lehatsi (1699), etc. The Refutation of the Sects of the 5th century famous Armenian philosopher Eznik Koghbatsi is the first original philosophical work written in Armenian after the creation of the Alphabet. Having the extension of Christianity as a purpose, he thoroughly criticises both the Armenian and the Greek paganism, the Persian zoroastrianism, the sects, etc.
+
Of particular historiographical value are the Armenian translations of foreign authors, such as Josephus Flavius, Eusebius of Caesarea, Socrates Scholasticus, Michael the Syrian, Martin of Poland, George Francesca and others.  
  
The Definition of Philosophy written by David Anhaght (5th-6th centuries) is the most important monument of the mundane philosophical thought in Armenia. It is one of the rare works that continues the antique philosophical traditions, widely using the theories of Platon, Aristotle, Pythagoras. At the same time many progressive theories on philosophy and logics are worked out.
+
===Geography===
centuries), David Harkatsi (7
+
Later Armenian authors wrote extant works about near and faraway countries, their populations, political and social lives. A number of works of the medieval Armenian geographers are preserved at the Matenadaran. The oldest of these is the Geography of the 7th century scholar Anania Shirakatsi, drawing on a number of geographical sources of the ancient world to provide general information about the earth, its surface, climatic belts, seas and so on. The three known continents - Europe, Asia, and Africa are introduced in addition to detailed descriptions of Armenia, Georgia, [[Caucasian Albania|Albania]], Iran, and Messopotamia. Another of Shirakatsi’s works, Itinerary, preserved as seven manuscripts, contains the original of A List of Cities of India and Persia, compiled in the 12th century. The author, having traveled to India, mentions the main roads and the distances between towns, and gives information about the social life of the country, the trade relations, and the life and the customs of the Indian people.  
  
Many important theories were brought forward by the medieval Armenian philosophers. They regarded the primacy of sensually perceptible things and the role of the senses, the contradictions of natural phenomena, space and time, the origin and destruction of matter, etc. There are numerous interests about natural phenomena and their cognition in the works of Armenian philosophers. The 12th century scholar Hovhannes Sarkavag notes the role of experiment in the cognition of the world and advises to check the knowledge by the experiments.
+
The manuscripts also contain information about the Arctic. The 13th century author Hovhannes Yerzenkatsi describes the farthest 'uninhabited and coldest' part of the earth, where 'in autumn and in spring the day lasts for six months,' caused, according to Yerzenkatsi, by the passage of the sun from one hemisphere to the other. The many manuscripts of the 13th century geographer Vardan’s Geography contain facts about various countries and peoples.
  
Hovhannes Yerzenkatsi (13th century) wrote, that 'everything under the sun is movable and changeable. Elements originate regularly and are destroyed regularly. Changes depend 'on time and matter'. Yerzenkatsi regards the destruction not as a destruction of materia but as its alternation.
+
Armenian travelers wrote about visits to India, Ethiopia, Iran, Egypt, several European countries. Martiros Yerzenkatsi (15th-16th centuries) described his journey to Italy, Switzerland, Germany, Flanders, France, Spain. Having reached the coast of the Atlantic Ocean, he gave information about the European towns, the sizes of their populations, several architectural monuments, and customs and traditions. The 15th century author Hovhannes Akhtamartsi recorded his impressions of Ethiopia.  Karapet Baghishetsi (1550) created a Geography in poetry. Eremiah Chelepi Keomurchian (1637 - 1695) wrote The History of Istanbul, Hovhannes Toutoungi (1703) wrote The History of Ethiopia, Shahmurad Baghishetsi (17th-18th centuries) wrote The Description of the Town of Versailles, and Khachatur Tokhatetsi wrote a poem in 280 lines about Venice. In his textbook of trade, Kostandin Dzhughayetsi described the goods that were on sale in the Indian, Persian, Turkish towns, their prices, the currency systems of different countries, and the units of measure used there.  
  
One of the prominent late medieval philosophers is the founder of the Tatev University Hovhan Vorotnetsi. In 'The Interpretation of the Categories of Aristotle's he interpretated Aristotleнs categories, expressing progressive for the Middle Ages viewpoint of Nominalism.
+
===Grammar===
  
Beginning from the 5th century, Armenian philosophers parallel with original work, began to translate the works of foreign philosophers. There are many manuscripts at the Matenadaran, containing the works of Aristotle (389-322 BC), Zeno, Theon of Alexandria (1st century AD), Secudius (2nd century AD), Porphyrius (232 - 303), Proclus Diadochus (412-485), Olympiodorus the Junior (6th century), etc. Besides of the works of the ancient philosophers, the works of the medieval authors Joannes Damascenus (8th century), Gilbert de La Porree (transl. of the 14th century), Peter of Aragon (14thth century) are preserved at the Matenadaran, too.
+
The first grammatical works, mainly translations intended for school usage, were written in Armenia in the 5th century. Since ancient times, Armenian grammatical thought was guided by the grammatical principles of Dionysius Thrax (170-90 BC). Armenian grammarians studied and interpreted his Art of Grammar for about 1,000 years.  Armenian interpretators of this work were David, Movses Kertogh (5th-6th centuries), Stepanos Sunetsi (735), Grigor Magistros (990-1059), Hovhannes Yerzenkatsi (1293), etc.
century), Clemente Galano (17
 
  
Of exceptional value for the world science are those translations, originals of which have been lost and they are known only through their Armenian translations. Among them are Zenoнs On Nature, Timothy Qelurus' Objections, Hermes Trismegistus' Interpretations, four chapters of Progymnasmata by Theon of Alexandria, etc.
+
The Amenian grammarians created a unique Armenian grammar by applying the principles of Dionysius to the Armenian language. David withdrew from Dionysius and worked out his own theory of etymology. Movses Kertogh gave important information on phonetics. Stepanos Sunetsi worked out principles for the exact articulation of separate sounds and syllables and made the first classification of vowels and diphthongs. Grigor Magistros Pahlavuni gave much attention to the linguistic study of the languages related to Armenian, rejecting the method of free etymology and working out principles of borrowing.
  
===Law===
+
Manuscript Number 7117 (its original dates back to the 10th-11th centuries), includes, along with the Greek, Syriac, Latin, Georgian, Coptic and Arabic alphabets, a copy of the Albanian alphabet, believed to have been created by Mesrop Mashtots. The manuscript contains prayers in Greek, Syriac, Georgian, Persian, Arabic, Kurdish, and Turkmen.  
The Armenian bibliography is rich in manuscripts on church and mundane law that regulated the church and political life of medieval Armenia.
 
  
A considerable number of these works has been translated from other languages, accommodated them to the conditions of Armenia and merged with the works on law written in Armenia. The originals of the medieval Armenian manuscripts on law are preserved at the Matenadaran and some other depositories of the world (St. Lazar in Venice, Mekhitarian in Wien, St. Jacob in Jerusalem, the monastery of Zmmar, the library of Vatican, the national library of Paris, British museum, Berlin Imperial library). Some originals of these works are published, while the others are waiting for their specialists.
+
In the Armenian State of Cilicia, a new branch of grammar, 'the art of writing' was developed. The first orthographic reform was carried out, with an interest towards the Armenian and Hellenic traditions. The Art of Writing by the grammarian Aristakes Grich (12th century) included scientific remarks concerning the spelling of difficult and doubtful words. He worked out orthographic principles that served as a basis for all later Armenian orthographics. The principles of Aristakes were supplemented by Gevorg Skevratsi (1301), the first to work out the principles of syllabication. A number of his works are preserved at the Matenadaran, including three grammars, concerning the principles of syllabication, pronunciation and orthography.  
  
One of the oldest monuments of the Armenian church law is the Book of Canons by Hovhannes Odznetsi (728), containing the canons of the ecumenical councils, the ecclestical councils and the councils of the Armenian church. These canons regulate social relations within the church and out of it between individuals and ecclesiastic organizations. They concern marriage and moral, robbery and bribe, human vice and drunkenness, different problems, that regulate the social life. Unique editions of the Book of Canons were issued in the 11th century, as well as in the 13th century by Gevorg Yerzenkatsi and in the 17th century by Azaria Sasnetsi. There are also particular groups of manuscripts that are of special importance for studying the Book of Canons.
+
From the 12th-13th centuries the usage of the spoken language in the literary works began. Vardan Areveltsi (1269) wrote two of his grammatical works in modern Armenian (ashkharabar), and his Parts of Speech was the first attempt to give the principles of the Armenian syntax. Hovhannes Yerzenkatsi, in A collection of definition of suggested that grammar eliminates the obstacles between the human thought and speech.
  
The first attempt of compiling a book of civic law on the basis of the Book of Canons was the Canonic Legislation of David Alavkavordi Gandzaketsi (1st half of the 12th century). Of particular importance to study of the Armenian canonical and civic law are The Universal Paper (1165) of Nerses Shnorhali and Exhortation for the Christians (13th century) of Hovhannes Yerzenkatsi, etc.
+
The grammarians of the 14th-15th centuries included Essai Nchetsi, Hovhannes Tsortsoretsi, Hovhannes Kurnetsi, Grigor Tatevatsi, Hakob Ghrimetsi, and Arakel Siunetsi, who examined the biological basis of speech, classified sounds according to the places of their articulation, and studied the organs of speech. The 16th century The Grammar of Kipchak' of Lusik Sarkavag recorded the language of the kipchaks, a people of Turkish origin who inhabited the western regions of the Golden Horde.
  
In the beginning of the 13th century, in Northern Armenia , under the patronage of the Zakarian dynasty, The Armenian Code of Law of Mekhitar Gosh, the first collection of the Armenian civic law was compiled. Of particular importance is the Introduction, where the author analyzes questions concerning the theory and the practical use of the law. Three editions of this work are known, each of which had its sphere of usage, time and territory. Under the direct influence of this work the famous 13th century military commander of the Cilician Armenian State Sembat Sparapet compiled his Code of Law. These monuments of civic law reflect the social life and the interrelations of home policy in Armenia and in the Cilician State.
+
The Matenadaran also contains a number of Arabic books and text-books on Arabic grammar; the majority of them are the text-books called Sarfemir.  
  
Parallel to the creation of The Code of Law of Gosh, at the end of the 12th century thanks to the efforts of Tarson's archbishop Nerses Lambronatsi, several monuments of Roman and Byzantine civic law were translated from Greek, Syriac and Latin - the brief variety of Eckloga, the Syriac - Roman Codes of Law, the Military Constitution, the Canons of the Benedictine religious order, etc. This enrichment of Armenian bibliography with the foreign monuments of law was continued by Sembat Sparapet. In the 1260s he translated from old French the Antioch assizes, one of the monuments of the civic law of the Crusade east. The French original of this work is lost. The Armenian translations of the above mentioned works often give an opportunity to restore the primary meanings of the originals. These translations are of great interest, because the Armenian translators adapted them to the needs of the Armenian environment. Then, being edited during the centuries, they became clearer to the readers.
+
===Philosophy===
 +
Philosophical thought reached a high degree of development in ancient and medieval Armenia. The manuscripts of the Matenadaran include the works of more than 30 Armenian philosophers, such as Eznik Koghbatsi, Movses Kertogh (5th century), David Anhaght (5th-6thth century), Stepanos Sunetsi (8th century), Hovhannes Sarkavag (1045/50-1129), Hovhannes Yerzenkatsi, Vahram Rabuni (13th century), Hovhan Vorotnetsi (1315-1386), Grigor Tatevatsi (1346-1409), Arakel Sunetsi (1425), and Stepanos Lehatsi (1699). The Refutation of the Sects of the 5th century by the Armenian philosopher Eznik Koghbatsi is the first original philosophical work written in Armenian after the creation of the Alphabet. The Definition of Philosophy by David Anhaght (5th-6th centuries) continued ancient Greek philosophical traditions, drawing on the theories of Platon, Aristotle, Pythagoras.
  
After the fall of the last Armenian kingdom (1375) many Armenian communities were founded out of Armenia. They used the Armenian Codes of Law to regulate the internal relations. Being integrated in those countries (especially in Georgia, Crimea, Ukraine, Poland, Russia), the Armenian population wanted to have their codes translated into the languages of those countries. Several monuments of the Armenian law were translated into the Kiptchak (a Tatar language in the beginning of the 18th cen.) in the 14th-15th centuries in the Crimea. In 1518 the collection of the Armenian law, having The Code of Law of Gosh as a basis, was translated into Latin in Poland by order of Polish king Sigizmund I. Another collection of the Armenian law was included into the Code of Law of Georgian prince Vakhtang and was included through it into the Tsarist Russia's Collection of Law in the 19th century.
+
Medieval Armenian philosophers were interested in the primacy of sensually perceptible things and the role of the senses; the contradictions of natural phenomena; space and time; the origin and destruction of matter; and cognition. The 12th century scholar Hovhannes Sarkavag noted the role of experiment in the cognition of the world and advised testing knowledge by conducting experiments. Hovhannes Yerzenkatsi (13th century) regarded destruction as only an alteration of matter and wrote, “everything under the sun is movable and changeable. Elements originate regularly and are destroyed regularly. Changes depend 'on time and matter'.
  
Under the influence of bourgeois revolutions Shahamir Shahamirian, an Armenian public, figure living in India wrote his Trap for the Fame, which is a unique state constitution. It envisages the restoration of the Armenian state in Armenia after the liberation from the Turkish and Persian yoke. Here the norms of the traditional Armenian law are merged with the elements of the new bourgeois ideology. The points of the constitution concern the state construction, civil and criminal law, regulating the questions of liberty and equal rights. Interesting monuments of the Armenian constitutional right are the programs of the Armenian autonomy, discussed in Turkey after the Crimean war (1856).
+
Prominent late medieval philosopher and founder of the Tatev University, Hovhan Vorotnetsi, wrote The Interpretation of the Categories of Aristotle.  
  
===Medicine===
+
Beginning from the 5th century, Armenian philosophers, along with writing original work, translated the works of foreign philosophers. There are many manuscripts at the Matenadaran containing the works of Aristotle (389-322 B.C.E.), Zeno, Theon of Alexandria (1st century AD), Secudius (2nd century AD), Porphyrius (232 - 303), Proclus Diadochus (412-485), and Olympiodorus the Junior (6th century), as well as the works of the medieval authors Joannes Damascenus (8th century), Gilbert de La Porree (transl. of the 14th century), Peter of Aragon (14thth century), and  Clemente Galano.  
The Armenian medical institutions and the famous Armenian physicians are being mentioned in the Armenian and foreign sources beginning from the 5th century.  
 
  
Medicine has especially flourished in Armenia in the 11th-15th centuries, when the famous physicians Mekhitar Heratsi (12th century) , Abusaid (12th century), Grigoris (12th-13th centuries), Faradj (13th century), Amirdovlat Amassiatsi (15th century) lived. These physicians had extensive knowledge and generalizing their experience, at the same time making use of the achievements of Greek and Arab medicine, they created their own special works, which were copied and used in practical medicine for centuries afterwards.
+
Of exceptional value for the world science are those translations, originals of which have been lost and they are known only through their Armenian translations. Among them are Zenoнs On Nature, Timothy Qelurus' Objections, Hermes Trismegistus' Interpretations, and four chapters of Progymnasmata by Theon of Alexandria. The loss of the Greek originals has given some of these versions a special importance; the second part of [[Eusebius]]'s ''Chronicle,'' of which only a few fragments exist in the Greek, has been entirely preserved in Armenian.  
  
Beginning from the 12th century autopsy was permitted in Armenia for educational purposes. In Europe it was permitted only in the 16th century. In many regions of Armenia many medical instruments have been preserved and found, that testify in favour of instrumental operations. In the 12th-14th centuries Caesarian section, ablation of inner tumours, operative treatment of various female diseases were practiced in Armenia. During the operations Dipsacus was used for general and local anaesthesia. Zedoar, Melilotus officinalis and other narcotic drugs were used to anaesthetize births. Silk threads were used to sew the wounds after the operations.
+
===Law===
 +
The Armenian bibliography is rich in manuscripts on church and secular law that regulated the church and political life of medieval Armenia. A number of these works were translated from other languages, adapted to conditions in Armenia and incorporated in works on law written in Armenian.
  
The medieval Armenian medicine, dealing with theoretical and practical problems has been in the progressive positions of the world medicine of the time. Mekhitar Heratsi (12th century ) in his work Consolation of Fevers introduces the theory of mould as a factor of infections and allergic diseases. In his opinion it is the mould in the blood and other body liquids which brings about fevers. According to him, the reasons of diseases are not always in the organisms of the patients, but they can penetrate into the organism from the outer world. Heratsi has written works about anatomy, biology, general pathology, pharmacology, ophthalmology and curative properties of stones.
+
One of the oldest monuments of the Armenian church law is the Book of Canons by Hovhannes Odznetsi (728), containing the canons of the ecumenical councils, the ecclestical councils and the councils of the Armenian church. These canons regulate social relations within the church and out of it between individuals and ecclesiastic organizations. They concern marriage and morality, robbery and bribery, human vice and drunkenness, and other social problems. Unique editions of the Book of Canons were issued in the 11th century, as well as in the 13th century by Gevorg Yerzenkatsi and in the 17th century by Azaria Sasnetsi. There are also particular groups of manuscripts of special importance for studying the Book of Canons.
  
Of a unique value in the history of the Armenian medicine is manuscript number 415, written by Grigoris and copied in 1465-1473. The work consists of two main parts - pharmacology and general medical study. Besides pathology he has studied many problems connected with pathologic physiology, anatomy, prophylaxis and hospital treatment. Of great importance are the ideas of the author about the role of brain. 'Brain is the king of the organism', he writes. The nervous system and the brain are the ruling organs of the body. Brain is the 'sense of the senses'. The state of the nervous system is the reason of disability of the upper and lower extremities. Disability originates in liquids gathered in the ventricles of the brain and other places. Amirdovlat Amassiatsi (1496) is the pride of the Armenian medicine of the 15th century. Knowing Greek, Arabic, Persian, Turkish and Latin, he has studied Greek, Roman, Persian and Arabic medicines. In his work The usefulness of Medicine he presents the structure of a human being and more than two hundred different diseases, mentioning the means of their treatment. In his Useless for Ignorants he has summarized the experience of the medieval Armenian and foreign physicians, especially in the field of pharmacology. Akhrapatin, written by the author in 1459, is a pharmacopoeia, based on a work of the famous Jewish philosopher, theologian and physician Maimonides (Moisseus Ben Maimon, 1135-1204), which has not been preserved. The number of the prescriptions given by Maimon is increased by 2600 to 3700 by Amirdovlat.
+
The first attempt at compiling a book of civic law based on the Book of Canons was the Canonic Legislation of David Alavkavordi Gandzaketsi (1st half of the 12th century). Of particular importance to study of the Armenian canonical and civic law are The Universal Paper (1165) of Nerses Shnorhali and Exhortation for the Christians (13th century) of Hovhannes Yerzenkatsi. In the beginning of the 13th century, in Northern Armenia , under the patronage of the Zakarian dynasty, the first collection of the Armenian civic law, The Armenian Code of Law of Mekhitar Gosh, was compiled. Sembat Sparapet , the 13th century military commander of the Armenian State of Cilicia, compiled his Code of Law under the direct influence of this work.  
  
One of the well - known successors of Amirdovlat is Asar Sebastatsi (17th century). His Of the art of Medicine consists of two parts - pathology and pharmacology.
+
During the same period, under the  supervision of Tarson's archbishop Nerses Lambronatsi, several monuments of Roman and Byzantine civic law were translated into Armenian from Greek, Syriac and Latin: a variety of Eckloga, the Syriac-Roman Codes of Law, the Military Constitution, and the Canons of the Benedictine religious order. In the 1260s Sembat Sparapet continued this enrichment of Armenian bibliography by translating from old French the Antioch assizes, one of the monuments of the civic law of the Crusades of the east. The French original of this work is lost.  
  
Poghos is also a physician of the 17th century. He deals with the theory of medicine, anatomy, pathology and pharmacology. There are also many anonymous books on medicine, pharmacopoeia, medical dictionaries, etc., in the collection of the Matenadaran.
+
After the fall of the last Armenian kingdom (1375) many Armenian communities were founded outside of Armenia. The Armenian Codes of Law were translated into the languages of the countries in which they lived: Georgia, Crimea, Ukraine, Poland, and Russia. During the 14th and15th centuries in the Crimea, several classics of Armenian law were translated into Kiptchak, a Tatar language. In 1518 a collection of Armenian law, based on The Code of Law of Gosh, was translated into Latin in Poland by order of Polish king Sigizmund I. Another collection of Armenian law was incorporated into the Code of Law of the Georgian prince Vakhtang, and consequently into Tsarist Russia's Collection of Law in the 19th century.
  
===Mathematics===
+
Under the influence of bourgeois revolutions, Shahamir Shahamirian, an Armenian public figure living in India, wrote Trap for the Fame, a unique state constitution envisaging the restoration of the Armenian state in Armenia after liberation from the Turks and Persians. Traditional Armenian law was merged with elements of the new bourgeois ideology. The constitution addresses the organization of the state, civil and criminal law, and questions of liberty and equal rights. The Matenadaran collection also contains copies of the programs for Armenian autonomy, discussed in Turkey after the Crimean war (1856).
The Matenadaran has a section dedicated to scientific and mathematical documents. For example one can find antique copies of [[Euclid]]'s ''[[Euclid's Elements|Elements]]''.
 
  
Arithmetics of Anania Shirakatsi, a well - known scholar of the 7th century, stands out among the works on exact sciences.  
+
===Medicine===
 +
Armenian medical institutions and physicians are mentioned in the Armenian and foreign sources beginning with the 5th century. Medicine flourished in Armenia from the 11th to the 15th centuries, Physicians such as Mekhitar Heratsi (12th century) , Abusaid (12th century), Grigoris (12th-13th centuries), Faradj (13th century), and Amirdovlat Amassiatsi (15th century) made use of the achievements of Greek and Arab medicine and their own experience to create medical texts which were copied and used in practical medicine for centuries afterwards.
  
It contains tables of the four arithmetical operations and is the oldest preserved complete manuscript on arithmetics. Such works of Shirakatsi, as Cosmography, On the signs of the Zodiac, On the clouds and atmospheric signs, On the movemenr of the Sun, On the meteorological phenomena, On the Milky Way, etc., are also preserved.
+
Autopsy was permitted in Armenia for educational purposes beginning in the 12th century; in the rest of Europe it was not permitted until the 16th century. Medical instruments preserved in many regions of Armenia testify to surgical operations. In the 12th to 14th centuries, Caesarian sections, ablation of internal tumors, and operative treatment of various female diseases were practiced in Armenia. Dipsacus was used for general and local anaesthesia during surgey. Zedoar, melilotus officinalis and other narcotic drugs were used as anaesthesia during childbirth. Silk threads were used to sew up the wounds after surgery.
  
Shirakatsi mentions the principles of chronology of the Egyptians, Jews, Assyrians, Greeks, Romans and Ethiopians, he speaks of the planetary motion and periodicity of lunar and solar eclipses. Accepting the roundness of the Earth, Shirakatsi expresses the opinion, that the Sun illuminates both spheres of the Earth at different times and when it is night on one half, it is day on the other. He considers the Milky Way 'a mass of densely distributed and faintly luminous stars'. Shirakatsi agrees with those scientists, who believed that 'the moon has no natural light and reflects the light of the Sun'. He explains the solar eclipse as the result of the Moon's position between the Sun and the Earth. Shirakatsi gives interesting explanation to the rain, snow, hail, thunder, wind, earthquake and other natural phenomena.
+
In Consolation of Fevers, Mekhitar Heratsi (12th century ) introduces the theory of mold as a cause of infections and allergic diseases, and suggested that diseases could penetrate into the body from the outer world. Heratsi wrote works about anatomy, biology, general pathology, pharmacology, ophthalmology and curative properties of stones.
  
Shirakatsi has also written a number of works on the calendar, measurement, geography, history. In his book 'Weights and measures' together with the Armenian system of weights and measures the corresponding Greek, Jewish, Assyrian and Persian systems are given. It gives an opportunity to elucidate the sizes of the Eratosthenes' stadium, an issue in the world science.
+
Manuscript number 415, written by Grigoris and copied in 1465-1473, consists of a pharmacology and a general medical study. He dealt with pathologic physiology, anatomy, prophylaxis and hospital treatment, and identified the nervous system and the brain as the ruling organs of the body. Amirdovlat Amassiatsi (1496) knew Greek, Arabic, Persian, Turkish and Latin, and studied Greek, Roman, Persian and Arabic medicine. In The usefulness of Medicine he presents the structure of a human being and more than two hundred different diseases, mentioning the means of their treatment. In Useless for Ignorants he summarized the experience of the medieval Armenian and foreign physicians, especially in the field of pharmacology. Akhrapatin, written by Amirdovlat in 1459, is a pharmacopoeia based on a work of the famous Jewish philosopher, theologian and physician Maimonides (Moisseus Ben Maimon, 1135-1204), which has not been preserved. To the 1,100 prescriptions given by Maimon, he added another 2,600, making a total of 3,700 prescriptions.
  
Among the mathematical works of the 11th century author Hovhannes Sarkavag Polygonal Numbers is of exceptional interest. Its oldest copy is preserved at the Matenadaran (manuscript number 4150). It shows, that the theory of numbers was taught at the Armenian schools. Hovhannes Sarkavag has also introduced the reform of the Armenian calendar.
+
Well-known successors of Amirdovlat were Asar Sebastatsi (17th century), who wrote Of the art of Medicine; and  Poghos (also a physician of the 17th century).  
  
The problems of cosmography and calendar were also discussed by the 12th century author Nerses Shnorhali in his work About the Sky and its decoration, by the 13th century author Hovhannes Yerzenkatsi Pluz in his work About the heavenly movement, by the 14th century scholar Hakob Ghrimetsi, by another author of the 14th century, the pupil of Hovhan Vorotnetsi, Mekhitar in his work Khrakhtshanakanner, by the 15th century scholar Sargis the Philosopher and others.
+
===Mathematics===
 +
The Matenadaran has a section dedicated to scientific and mathematical documents which contains ancient copies of [[Euclid]]'s ''[[Euclid's Elements|Elements]].'' Arithmetics by Anania Shirakatsi, a 7th century scholar, is the oldest preserved complete manuscript on arithmetics and contains tables of the four arithmetical operations.  Other works of Shirakatsi, such as Cosmography, On the signs of the Zodiac, On the clouds and atmospheric signs, On the movemenr of the Sun, On the meteorological phenomena, and On the Milky Way, are also preserved. In the Matenadaran. Shirakatsi mentioned the principles of chronology of the Egyptians, Jews, Assyrians, Greeks, Romans and Ethiopians, and spoke of the planetary motion and periodicity of lunar and solar eclipses. Accepting the roundness of the Earth, Shirakatsi expressed the opinion that the Sun illuminated both spheres of the Earth at different times and when it is night on one half, it is day on the other. He considered the Milky Way 'a mass of densely distributed and faintly luminous stars,' and believed that 'the moon has no natural light and reflects the light of the Sun'. He explains the solar eclipse as the result of the Moon's position between the Sun and the Earth. Shirakatsi gave interesting explanations for the causes of rain, snow, hail, thunder, wind, earthquake and other natural phenomena, and wrote works on the calendar, measurement, geography, history. His book 'Weights and measures' gave the Armenian system of weights and measures together with the corresponding Greek, Jewish, Assyrian and Persian systems.  
  
The Armenian mathematicians have translated the best works of the world mathematical sciences. In the manuscript number 4166, copied in the 12th century, several chapters of The Elements of Geometry by the famous Greek mathematician Euclid (3rd century BC) have been preserved in the Armenian translation.
+
Polygonal Numbers, a mathematical work of the 11th century author Hovhannes Sarkavag shows that the theory of numbers was taught at the Armenian schools. Its oldest copy is preserved at the Matenadaran (manuscript number 4150). Hovhannes Sarkavag also introduced the reform of the Armenian calendar. The problems of cosmography and calendar were also discussed by the 12th century author Nerses Shnorhali in About the Sky and its decoration, by the 13th century author Hovhannes Yerzenkatsi Pluz in About the heavenly movement, by the 14th century scholar Hakob Ghrimetsi, by Mekhitar in Khrakhtshanakanner, and by the 15th century scholar Sargis the Philosopher.  
  
Some originals of foreign mathematicians' works are also preserved at the Matenadaran. Among the Arabic manuscripts, for example, is the Kitab al - Najat (The Book of Salvation), written by famous Avicenna (Abu Ali ibn - Sina).
+
Armenian mathematicians translated the best mathematical works of other countries. In the manuscript number 4166, copied in the 12th century, several chapters of Euclid’s The Elements of Geometry (3rd century B.C.E.) have been preserved in the Armenian translation. Some originals of foreign mathematicians' works are also preserved at the Matenadaran. Among the Arabic manuscripts, for example, is the Kitab al - Najat (The Book of Salvation), written by Avicenna (Abu Ali ibn - Sina).
  
===Astrology===
 
 
===Alchemy===
 
===Alchemy===
Texts on chemistry and alchemy are of importance among the Matenadaran manuscripts - About Substance and Type by Hovhannes Yerzenkatsi (1283), the anonymous Methods of Smelting Gold (16th century), a herbal pharmacopoeia, etc. It is interesting to note, that in the last work the diagrams of the plants are accompanied with their Persian names, in order to eliminate confusion during preparation.
+
Among the Matenadaran manuscripts are important texts on chemistry and alchemy, including About Substance and Type by Hovhannes Yerzenkatsi (1283), the anonymous Methods of Smelting Gold (16th century), a herbal pharmacopoeia in which the diagrams of plants are accompanied with their Persian names, in order to eliminate confusion during preparation. Hovhannes Yerzenkatsi gave interesting information about salts, mines, acids, and new substances that appear during the combinations and separations of gases.  
  
Hovhannes Yerzenkatsi gives interesting information about salts, mines, acids, about new substances that appear during the gas combinations and separations. According to him the substance in the basis of the nature is eternal. It can change its quality, turning into other substances, but it never disappears.
+
The manuscripts of the Matenadaran themselves, with their beautiful fresh colors of paint and ink, the durable leather of their bindings, and the parchment, worked out in several stages bear witness to their makers’ knowledge of chemistry and techniques of preparation. Scribes and painters sometimes wrote about the methods and prescriptions for formulating paints and ink colors of high quality.
 
 
The manuscripts of the Matenadaran, with sparkling fresh paints, the ink, the leather of the bindings, the parchment, worked out in several stages and many other things come to witness about the corresponding knowledge in chemistry, about instruments and means that make it possible to produce the mentioned substances. Scribes and painters sometimes write about the methods and prescriptions of getting paints and ink. Their study can help to get colours of high quality.
 
  
 
===Illuminated manuscripts===
 
===Illuminated manuscripts===
Line 140: Line 144:
 
**Matenadaran Illuminated Ms. Gospel of Luke
 
**Matenadaran Illuminated Ms. Gospel of Luke
 
**Chashots [[1286]]. Matenadaran Ms no. 979
 
**Chashots [[1286]]. Matenadaran Ms no. 979
 +
 +
==Notes==
 +
{{reflist}}
 +
 +
==References==
 +
* Abgarian, G. V. The Matenadaran. Erevan: Armenian State Pub. House. 1962.
 +
* Chʻugaszyan, B. L., and S. S. Arevshati︠a︡. The Mashtots Matenadaran: a guidebook. Yerevan Armenian SSR: s.n.]. n. 1980
 +
* Durnovo, Lidii︠a︡ Aleksandrovna. Armenian miniatures. New York: H.N. Abrams.
 +
* Klein, Jared S. 1996. On personal deixis in classical Armenian: a study of the syntax and semantics of the n-, s-, and d- demonstratives in manuscripts E and M of the Old Armenian Gospels. Dettelbach: Röll. 1961.  ISBN 3927522244
 +
* Sanjian, Avedis Krikor. Colophons of Armenian manuscripts, 1301-1480; a source for Middle Eastern history. Harvard Armenian texts and studies, 2. Cambridge: Harvard University Press. 1969. ISBN 9780674142855
 +
* Stone, Nira, and Michael E. Stone. The Armenians: art, culture and religion. Dublin: Chester Beatty Library. 2007. ISBN 9781904832379
  
 
==External links==
 
==External links==
Line 150: Line 165:
 
[[Category:Manuscripts]]
 
[[Category:Manuscripts]]
  
 
+
Saint_Mesrob&oldid=246332099
{{Matenadaran&oldid=243131145
 

Revision as of 23:07, 15 November 2008

Coordinates: 40°11′31.78″N 44°31′16.07″E / 40.1921611, 44.5211306

The Matenadaran Institute building in Yerevan
Pointer to the Matenadaran Institute building in Yerevan

The Matenadaran or Mashtots Institute of Ancient Manuscripts in Yerevan, Armenia, is one of the richest depositories of manuscripts and books in the world. The collection dates back to 405, when Saint Mesrop Mashtots created the Armenian alphabet and sent his disciples to Edessa, Constantinople, Athens, Antioch, Alexandria, and other centers of learning to study the Greek language and bring back the masterpieces of Greek literature. After 1441, when the Residence of Armenian Supreme Patriarch-Catholicos was moved to Echmiadzin, hundreds of manuscripts were copied there and in nearby monasteries, especially during the 17th century. During the 18th century, tens of thousands of Armenian manuscripts perished or were carried away during repeated invasions, wars and plundering raids. In the late 19th century the collection expanded as private scholars procured and preserved manuscripts that had been scattered all over Europe. In 1920 the collection, held at the headquarters of the Armenian Apostolic Church at Echmiatsin was confiscated by the Bolsheviks, combined with other collections and, in 1939, moved to Yerevan. On March 3, 1959, the Matenadaran Institute was formed to maintain and house the manuscripts, and in 1962 it was named after Saint Mesrop Mashtots.

The collection now numbers over 100,000 manuscripts, documents and fragments containing texts on history, geography, philosophy, science, mathematics, astronomy, chemistry, medicine, church history and law. They are invaluable as historical sources. In some cases, original texts that were lost are preserved in Armenian translation, including Hermes Trismegistus' Interpretations, four chapters of Progymnasmata by Theon of Alexandria, and the second part of Eusebius's Chronicle, of which only a few fragments exist in the Greek. Some originals of foreign mathematicians' works are also preserved at the Matenadaran, such as the Arabic manuscript of the Kitab al - Najat (The Book of Salvation), written by Avicenna (Abu Ali ibn - Sina). The Mashtots Matenadaran makes manuscripts available for study to historians, philologists and scholars. Since 1959, scholars of manuscripts in the Matenadaran have published more than 200 books.

History

Armenian alphabet

Matenadaran means ‘‘manuscript store’’ or ‘‘library’’ in ancient Armenian. The collection dates back to 405, when Saint Mesrop Mashtots created the Armenian alphabet. Saint Mesrop Mashtots (361 – 440), a dedicated evangelist, encountered difficulty instructing his converts because the Greek, Persian, and Syriac scripts then in use were not well-suited for representing the many complex sounds of their native tongue. With the support of [Isaac of Armenia|Patriarch Isaac]] and King Vramshapuh, he created a written Armenian alphabet and began to propagate it by establishing schools. Anxious to provide a religious literature for sent them to Edessa, Constantinople, Athens, Antioch, Alexandria, and other centers of learning to study the Greek language and bring back the masterpieces of Greek literature.

The first monument of this Armenian literature was the version of the Holy Scriptures translated from the Syriac text by Moses of Chorene around 411. Soon afterwards John of Egheghiatz and Joseph of Baghin were sent to Edessa to translate the Scriptures. They journeyed as far as Constantinople, and brought back with them authentic copies of the Greek text. With the help of other copies obtained from Alexandria the Bible was translated again from the Greek according to the text of the Septuagint and Origen's Hexapla. This version, now in use in the Armenian Church, was completed about 434. The decrees of the first three councils — Nicæa, Constantinople, and Ephesus — and the national liturgy (so far written in Syriac) were also translated into Armenian. Many works of the Greek Fathers also passed into Armenian.

In ancient times and during the Middle Ages, manuscripts were reverentially guarded in Armenia and played an important role in the people’s fight against spiritual subjugation and assimilation. Major monasteries and universities had special writing rooms, where scribes sat for decades and copied by hand books by Armenian scholars and writers, and Armenian translations of works by foreign authors.

Echmiadzin Matenadaran

According to the 5th century historian Ghazar Parpetsi the Echmiadzin Matenadaran existed as early as the 5th century. After 1441, when the Residence of Armenian Supreme Patriarch-Catholicos removed from Sis (Cilicia) to Echmiadzin, it became increasingly important. Hundreds of manuscripts were copied in Echmiadzin and nearby monasteries, especially during the 17th century, and the Echmiadzin Matenadaran became one of the richest manuscript depositories in the country. In a colophon of 1668 it is noted that in the times of Philipos Supreme Patriarch (1633-1655) the library of the Echmiadzin monastery was enriched with numerous manuscripts. Many manuscripts were procured during the rule of Hakob Jughayetsi (1655-1680). [1]

During the 18th century Echmiadzin was subjected to repeated invasions, wars and plundering raids. Tens of thousands of Armenian manuscripts perished. Approximately 25,000 have survived, including over 10,000 folios and also 2,500 fragments collected in the Matenadaran. The rest of them are the property of various museums and libraries throughout the world, chiefly in Venice, Jerusalem, Vienna, Beirut, Paris, the Getty Museum in Los Angeles and London. Many manuscripts, like wounded soldiers, bear the marks of sword, blood and fire. [2]

At the beginning of the 19th century only a small number of the manuscripts from the rich collection of the Echmiadzin Matenadaran remained. The first catalogue of manuscripts of the Echmiadzin Matenadaran, compiled by Hovhannes archbishop Shahkhatunian and published in French and Russian translations in St. Petersburg in 1840, included 312 manuscripts. A second and larger catalogue, known as the 'Karenian catalogue,' including 2340 manuscripts, was compiled by Daniel bishop Shahnazarian and published in 1863.

Expansion of the collection

The number of the Matenadaran manuscripts was increased when private specialists were involved in procuring, description and preservation of the manuscripts. In 1892 the Matenadaran had 3,158 manuscripts, in 1897 – 3,338, in 1906 – 3,788 and on the eve of the World War 1st (1913) – 4,060 manuscripts. In 1915 the Matenadaran received 1,628 manuscripts from Vaspurakan (Lim, Ktuts, Akhtamar, Varag, Van) and Tavriz[3] and the entire collection was taken to Moscow for safekeeping.

The 4,060 manuscripts which had been taken to Moscow in 1915 for safekeeping were returned to Armenia in April, 1922. Another 1,730 manuscripts, collected from 1915 to 1921, were added to this collection. On December 17, 1929, the Echmiadzin Matenadaran was decreed state property. Soon the Matenadaran received collections from the Moscow Lazarian Institute of Oriental Languages, the Tiflis Nersessian Seminary, Armenian Ethnographic Society, and the Yerevan Literary Museum. In 1939 the Echmiadzin Matenadaran was transferred to Yerevan. On March 3, 1959, by order of the Armenian Government, the Matenadaran was reorganized into specialized departments for scientific preservation, study, translation and publication of the manuscripts. Restoration and book-binding departments were established, and the manuscripts and archive documents were systematically described and catalogued.

Matenadaran today

Today the Matenadaran offers a number of catalogues, guide-books of manuscript notations and card indexes. The first and second volumes of the catalogue of the Armenian manuscripts were published in 1965 and 1970, containing detailed auxiliary lists of chronology, fragments, geographical names and forenames. In 1984 the first volume of the Main Catalogue was published. The Matenadaran has published a number of old Armenian literary classics including the works of ancient Armenian historians; a 'History of Georgia;' Armenian translations of the Greek philosophers Theon of Alexandria (1st century), Zeno, and Hermes Trismegistus (3rd century); works of Armenian philosophers and medieval poets; and volumes of Persian Firmans. [4]

The Mashtots Matenadaran makes manuscripts available to historians, philologists and scholars. Since 1959, scholars of manuscripts in the Matenadaran have published more than 200 books. A scientific periodical 'Banber Matenadarani' ('Herald of the Matenadaran'), is regularly produced.

The Matenadaran is constantly acquiring manuscripts found in other countries. The excellent facilities for preservation and display of precious manuscripts at the Mashtots Matenadaran, together with its worldwide reputation, have inspired individuals both in Armenia and abroad to donate preserved manuscripts and fragments to the Matenadaran. Several hundred books dating from the thirteenth to eighteenth centuries have recently been sent by Armenians living in Libya, Syria, France, Bulgaria, Romania, India and the U.S.. In addition, a project is underway to register and catalogue Armenian manuscripts kept by individuals and to acquire microfilms of Armenian manuscripts kept in foreign museums and libraries in order to support scientific research and complete the collection, which now numbers over 100,000 manuscripts, documents and fragments. [5]

The Museum

The Institute of Ancient Manuscripts (the Matenadaran), built in 1957, was designed by Mark Grigoryan. A flight of steps leads up to a statue of Mesrop Mashtots, with the letters of the Armenian alphabet been carved into the wall behind. Before the entrance to the museum stand sculptures of six ancient Armenian philosophers, scientists and men of the arts. Beyond massive doors of embossed copper is an entrance hail decorated with a mosaic of the Avarair Battle which took place on May 26, 451, when the Armenian people rose against their conquerors. On the wall opposite the staircase a fresco by Ovanes Khachatryan depicts three different periods in the history and culture of the Armenian people.

Manuscript books and their wonderful illustrations are on display in the exhibition hall on the first floor. The most ancient parchment book in the museum is the Gospel of Lazarus, written in 887. There are fragments of earlier manuscripts from the fifth to eighth centuries. The most ancient paper manuscript dates from 981. On a separate stand is the largest Armenian manuscript in the world, weighing 34 kilograms and compiled using 700 calf skins. Next to it is a tiny book measuring 3 x 4 centimeters and weighing only 19 grams. Other interesting exhibits include the Gospels of 1053, 1193 and 1411 illustrated in unfading colors, translations from Aristotle, a unique ancient Assyrian manuscript and an ancient Indian manuscript on palm leaves in the shape of a fan. Other relics in the exhibition include the first Armenian printed book “Parzatumar” (Explanatory Calendar), published in 1512 in Venice, and the first Armenian magazine “Azdardr” (The Messenger), first published in 1794 in the Indian city of Madras. Next to them are a Decree on the founding of Novo-Nakhichevan (a settlement near Rostov-on-Don, now included within the city boundaries), signed by the Russian Empress Catherine II, and Napoleon Bonaparte’s signature. In 1978 the writer Marietta Shaginyan presented the Matenadaran with a previously unknown document bearing the signature of Goethe.

Matenadaran collection

History

The works of the Armenian historians are primary sources about the history of Armenia and its surrounding countries. The first work of the Armenian historiography, The life of Mashtots was written in the 440s and is preserved in a 13th-14th century copy. The History of Agathangelos (5th century) describes the struggle against paganism in Armenia, and the acknowledgement of Christianity as a state religion in 301. The History of Pavstos Buzand, a contemporary of Agathangelos, reflects the social and political life of Armenia from 330-387 and contains important information about the relationship between Armenia and Rome, and Armenia and Persia, well as the history of the peoples of Transcaucasia. The History of Armeniaо by Movses Khorenatsi is the first chronological history of the Armenian people from mythological times up to the 5th century C.E.. in chronological order. Several fragments and 31 manuscripts of his history, the oldest of which date from the 9th century, are preserved at the Matenadaran. Khorenatsi quoted the works of Greek and Syrian authors, some of who are known today only through these manuscripts. Khorenatsi’s source materials for the 'History of Armenia' include Armenian folk tales and the legends and songs of other peoples, lapidary inscriptions, and official documents. It contains the earliest reference to the Iranian folk hero Rostam. This work has been studied by scholars for over 200 years and translated into numerous languages, beginning with a summary by the Swedish scholar Henrich Brenner (1669 - 1732). In 1736 a Latin translation together with its Armenian original was published in London.

'The History of Vardan and the war of the Armenians', by the 5th century historian Yeghisheh, describes the struggle of the Armenians against Sassanian Persia in 451 C.E. and includes valuable information on the Zoroastrian religion and the political life of Persia. Two copies of 'The History of Armenia' by Ghazar P'arpec'i, another 5th century historian, are preserved at the Matenadaran. His work refers to the historical events of the period from 387 to 486 C.E. and includes events that occurred in Persia, the Byzantine Empire, Georgia, Albania and other countries. The history of the 8th century historian Ghevond is a reliable source of information about the Arabian invasions of Armenia and Asia Minor. 'History of Albania', attributed to Movses Kaghankatvatsi is the only source in the world literature dealing especially with the history of Albania and incorporates the work of authors from the 7th to 10th centuries.

The 11th century historian Aristakes Lastivertsi tells about the Turkish and Byzantine invasions and the mass migration of the Armenians to foreign countries. He describes internal conflicts, including the dishonesty of merchants, fraud, bribery, self-interest, and dissensions between princes which created difficult conditions in the country. The 12th and 13th centuries, when the Armenian State of Cilicia was established and Armenia became a crossroad for trade, produced more than ten historians and chronologists. From the 14th to the 16th centuries there was only one well-known historian, Toma Metsopetsi (1376/9 - 1446), who recorded the history of the invasions of Thamerlane and his descendents to Armenia. Minor chroniclers of this period describe the political and social life of the time.

The 17th - 18th centuries were rich in both minor and significant historiographical works. The 'History of Armenia' by the 17th century historian Arakel Davrizhetsi deals with the events of 1601 - 1662 in Armenia, Albania, Georgia, Turkey, Iran and in the Armenian communities of Istanbul, Ispahan, and Lvov. It documents the deportation of the Armenians to Persia by the Persian Shah Abbas. The manuscripts of other important historians, chroniclers, and travelers, include the works of Zachariah Sarkavag (1620), Eremiah Chelepi (1637 - 1695), Kostand Dzhughayetsi (17th century), Essai Hasan - Dzhalalian (1728), Hakob Shamakhetsi (1763), and the Supreme Patriarch Simeon Yerevantsi (1780).

Of particular historiographical value are the Armenian translations of foreign authors, such as Josephus Flavius, Eusebius of Caesarea, Socrates Scholasticus, Michael the Syrian, Martin of Poland, George Francesca and others.

Geography

Later Armenian authors wrote extant works about near and faraway countries, their populations, political and social lives. A number of works of the medieval Armenian geographers are preserved at the Matenadaran. The oldest of these is the Geography of the 7th century scholar Anania Shirakatsi, drawing on a number of geographical sources of the ancient world to provide general information about the earth, its surface, climatic belts, seas and so on. The three known continents - Europe, Asia, and Africa are introduced in addition to detailed descriptions of Armenia, Georgia, Albania, Iran, and Messopotamia. Another of Shirakatsi’s works, Itinerary, preserved as seven manuscripts, contains the original of A List of Cities of India and Persia, compiled in the 12th century. The author, having traveled to India, mentions the main roads and the distances between towns, and gives information about the social life of the country, the trade relations, and the life and the customs of the Indian people.

The manuscripts also contain information about the Arctic. The 13th century author Hovhannes Yerzenkatsi describes the farthest 'uninhabited and coldest' part of the earth, where 'in autumn and in spring the day lasts for six months,' caused, according to Yerzenkatsi, by the passage of the sun from one hemisphere to the other. The many manuscripts of the 13th century geographer Vardan’s Geography contain facts about various countries and peoples.

Armenian travelers wrote about visits to India, Ethiopia, Iran, Egypt, several European countries. Martiros Yerzenkatsi (15th-16th centuries) described his journey to Italy, Switzerland, Germany, Flanders, France, Spain. Having reached the coast of the Atlantic Ocean, he gave information about the European towns, the sizes of their populations, several architectural monuments, and customs and traditions. The 15th century author Hovhannes Akhtamartsi recorded his impressions of Ethiopia. Karapet Baghishetsi (1550) created a Geography in poetry. Eremiah Chelepi Keomurchian (1637 - 1695) wrote The History of Istanbul, Hovhannes Toutoungi (1703) wrote The History of Ethiopia, Shahmurad Baghishetsi (17th-18th centuries) wrote The Description of the Town of Versailles, and Khachatur Tokhatetsi wrote a poem in 280 lines about Venice. In his textbook of trade, Kostandin Dzhughayetsi described the goods that were on sale in the Indian, Persian, Turkish towns, their prices, the currency systems of different countries, and the units of measure used there.

Grammar

The first grammatical works, mainly translations intended for school usage, were written in Armenia in the 5th century. Since ancient times, Armenian grammatical thought was guided by the grammatical principles of Dionysius Thrax (170-90 B.C.E.). Armenian grammarians studied and interpreted his Art of Grammar for about 1,000 years. Armenian interpretators of this work were David, Movses Kertogh (5th-6th centuries), Stepanos Sunetsi (735), Grigor Magistros (990-1059), Hovhannes Yerzenkatsi (1293), etc.

The Amenian grammarians created a unique Armenian grammar by applying the principles of Dionysius to the Armenian language. David withdrew from Dionysius and worked out his own theory of etymology. Movses Kertogh gave important information on phonetics. Stepanos Sunetsi worked out principles for the exact articulation of separate sounds and syllables and made the first classification of vowels and diphthongs. Grigor Magistros Pahlavuni gave much attention to the linguistic study of the languages related to Armenian, rejecting the method of free etymology and working out principles of borrowing.

Manuscript Number 7117 (its original dates back to the 10th-11th centuries), includes, along with the Greek, Syriac, Latin, Georgian, Coptic and Arabic alphabets, a copy of the Albanian alphabet, believed to have been created by Mesrop Mashtots. The manuscript contains prayers in Greek, Syriac, Georgian, Persian, Arabic, Kurdish, and Turkmen.

In the Armenian State of Cilicia, a new branch of grammar, 'the art of writing' was developed. The first orthographic reform was carried out, with an interest towards the Armenian and Hellenic traditions. The Art of Writing by the grammarian Aristakes Grich (12th century) included scientific remarks concerning the spelling of difficult and doubtful words. He worked out orthographic principles that served as a basis for all later Armenian orthographics. The principles of Aristakes were supplemented by Gevorg Skevratsi (1301), the first to work out the principles of syllabication. A number of his works are preserved at the Matenadaran, including three grammars, concerning the principles of syllabication, pronunciation and orthography.

From the 12th-13th centuries the usage of the spoken language in the literary works began. Vardan Areveltsi (1269) wrote two of his grammatical works in modern Armenian (ashkharabar), and his Parts of Speech was the first attempt to give the principles of the Armenian syntax. Hovhannes Yerzenkatsi, in A collection of definition of suggested that grammar eliminates the obstacles between the human thought and speech.

The grammarians of the 14th-15th centuries included Essai Nchetsi, Hovhannes Tsortsoretsi, Hovhannes Kurnetsi, Grigor Tatevatsi, Hakob Ghrimetsi, and Arakel Siunetsi, who examined the biological basis of speech, classified sounds according to the places of their articulation, and studied the organs of speech. The 16th century The Grammar of Kipchak' of Lusik Sarkavag recorded the language of the kipchaks, a people of Turkish origin who inhabited the western regions of the Golden Horde.

The Matenadaran also contains a number of Arabic books and text-books on Arabic grammar; the majority of them are the text-books called Sarfemir.

Philosophy

Philosophical thought reached a high degree of development in ancient and medieval Armenia. The manuscripts of the Matenadaran include the works of more than 30 Armenian philosophers, such as Eznik Koghbatsi, Movses Kertogh (5th century), David Anhaght (5th-6thth century), Stepanos Sunetsi (8th century), Hovhannes Sarkavag (1045/50-1129), Hovhannes Yerzenkatsi, Vahram Rabuni (13th century), Hovhan Vorotnetsi (1315-1386), Grigor Tatevatsi (1346-1409), Arakel Sunetsi (1425), and Stepanos Lehatsi (1699). The Refutation of the Sects of the 5th century by the Armenian philosopher Eznik Koghbatsi is the first original philosophical work written in Armenian after the creation of the Alphabet. The Definition of Philosophy by David Anhaght (5th-6th centuries) continued ancient Greek philosophical traditions, drawing on the theories of Platon, Aristotle, Pythagoras.

Medieval Armenian philosophers were interested in the primacy of sensually perceptible things and the role of the senses; the contradictions of natural phenomena; space and time; the origin and destruction of matter; and cognition. The 12th century scholar Hovhannes Sarkavag noted the role of experiment in the cognition of the world and advised testing knowledge by conducting experiments. Hovhannes Yerzenkatsi (13th century) regarded destruction as only an alteration of matter and wrote, “everything under the sun is movable and changeable. Elements originate regularly and are destroyed regularly. Changes depend 'on time and matter'.”

Prominent late medieval philosopher and founder of the Tatev University, Hovhan Vorotnetsi, wrote The Interpretation of the Categories of Aristotle.

Beginning from the 5th century, Armenian philosophers, along with writing original work, translated the works of foreign philosophers. There are many manuscripts at the Matenadaran containing the works of Aristotle (389-322 B.C.E.), Zeno, Theon of Alexandria (1st century AD), Secudius (2nd century AD), Porphyrius (232 - 303), Proclus Diadochus (412-485), and Olympiodorus the Junior (6th century), as well as the works of the medieval authors Joannes Damascenus (8th century), Gilbert de La Porree (transl. of the 14th century), Peter of Aragon (14thth century), and Clemente Galano.

Of exceptional value for the world science are those translations, originals of which have been lost and they are known only through their Armenian translations. Among them are Zenoнs On Nature, Timothy Qelurus' Objections, Hermes Trismegistus' Interpretations, and four chapters of Progymnasmata by Theon of Alexandria. The loss of the Greek originals has given some of these versions a special importance; the second part of Eusebius's Chronicle, of which only a few fragments exist in the Greek, has been entirely preserved in Armenian.

Law

The Armenian bibliography is rich in manuscripts on church and secular law that regulated the church and political life of medieval Armenia. A number of these works were translated from other languages, adapted to conditions in Armenia and incorporated in works on law written in Armenian.

One of the oldest monuments of the Armenian church law is the Book of Canons by Hovhannes Odznetsi (728), containing the canons of the ecumenical councils, the ecclestical councils and the councils of the Armenian church. These canons regulate social relations within the church and out of it between individuals and ecclesiastic organizations. They concern marriage and morality, robbery and bribery, human vice and drunkenness, and other social problems. Unique editions of the Book of Canons were issued in the 11th century, as well as in the 13th century by Gevorg Yerzenkatsi and in the 17th century by Azaria Sasnetsi. There are also particular groups of manuscripts of special importance for studying the Book of Canons.

The first attempt at compiling a book of civic law based on the Book of Canons was the Canonic Legislation of David Alavkavordi Gandzaketsi (1st half of the 12th century). Of particular importance to study of the Armenian canonical and civic law are The Universal Paper (1165) of Nerses Shnorhali and Exhortation for the Christians (13th century) of Hovhannes Yerzenkatsi. In the beginning of the 13th century, in Northern Armenia , under the patronage of the Zakarian dynasty, the first collection of the Armenian civic law, The Armenian Code of Law of Mekhitar Gosh, was compiled. Sembat Sparapet , the 13th century military commander of the Armenian State of Cilicia, compiled his Code of Law under the direct influence of this work.

During the same period, under the supervision of Tarson's archbishop Nerses Lambronatsi, several monuments of Roman and Byzantine civic law were translated into Armenian from Greek, Syriac and Latin: a variety of Eckloga, the Syriac-Roman Codes of Law, the Military Constitution, and the Canons of the Benedictine religious order. In the 1260s Sembat Sparapet continued this enrichment of Armenian bibliography by translating from old French the Antioch assizes, one of the monuments of the civic law of the Crusades of the east. The French original of this work is lost.

After the fall of the last Armenian kingdom (1375) many Armenian communities were founded outside of Armenia. The Armenian Codes of Law were translated into the languages of the countries in which they lived: Georgia, Crimea, Ukraine, Poland, and Russia. During the 14th and15th centuries in the Crimea, several classics of Armenian law were translated into Kiptchak, a Tatar language. In 1518 a collection of Armenian law, based on The Code of Law of Gosh, was translated into Latin in Poland by order of Polish king Sigizmund I. Another collection of Armenian law was incorporated into the Code of Law of the Georgian prince Vakhtang, and consequently into Tsarist Russia's Collection of Law in the 19th century.

Under the influence of bourgeois revolutions, Shahamir Shahamirian, an Armenian public figure living in India, wrote Trap for the Fame, a unique state constitution envisaging the restoration of the Armenian state in Armenia after liberation from the Turks and Persians. Traditional Armenian law was merged with elements of the new bourgeois ideology. The constitution addresses the organization of the state, civil and criminal law, and questions of liberty and equal rights. The Matenadaran collection also contains copies of the programs for Armenian autonomy, discussed in Turkey after the Crimean war (1856).

Medicine

Armenian medical institutions and physicians are mentioned in the Armenian and foreign sources beginning with the 5th century. Medicine flourished in Armenia from the 11th to the 15th centuries, Physicians such as Mekhitar Heratsi (12th century) , Abusaid (12th century), Grigoris (12th-13th centuries), Faradj (13th century), and Amirdovlat Amassiatsi (15th century) made use of the achievements of Greek and Arab medicine and their own experience to create medical texts which were copied and used in practical medicine for centuries afterwards.

Autopsy was permitted in Armenia for educational purposes beginning in the 12th century; in the rest of Europe it was not permitted until the 16th century. Medical instruments preserved in many regions of Armenia testify to surgical operations. In the 12th to 14th centuries, Caesarian sections, ablation of internal tumors, and operative treatment of various female diseases were practiced in Armenia. Dipsacus was used for general and local anaesthesia during surgey. Zedoar, melilotus officinalis and other narcotic drugs were used as anaesthesia during childbirth. Silk threads were used to sew up the wounds after surgery.

In Consolation of Fevers, Mekhitar Heratsi (12th century ) introduces the theory of mold as a cause of infections and allergic diseases, and suggested that diseases could penetrate into the body from the outer world. Heratsi wrote works about anatomy, biology, general pathology, pharmacology, ophthalmology and curative properties of stones.

Manuscript number 415, written by Grigoris and copied in 1465-1473, consists of a pharmacology and a general medical study. He dealt with pathologic physiology, anatomy, prophylaxis and hospital treatment, and identified the nervous system and the brain as the ruling organs of the body. Amirdovlat Amassiatsi (1496) knew Greek, Arabic, Persian, Turkish and Latin, and studied Greek, Roman, Persian and Arabic medicine. In The usefulness of Medicine he presents the structure of a human being and more than two hundred different diseases, mentioning the means of their treatment. In Useless for Ignorants he summarized the experience of the medieval Armenian and foreign physicians, especially in the field of pharmacology. Akhrapatin, written by Amirdovlat in 1459, is a pharmacopoeia based on a work of the famous Jewish philosopher, theologian and physician Maimonides (Moisseus Ben Maimon, 1135-1204), which has not been preserved. To the 1,100 prescriptions given by Maimon, he added another 2,600, making a total of 3,700 prescriptions.

Well-known successors of Amirdovlat were Asar Sebastatsi (17th century), who wrote Of the art of Medicine; and Poghos (also a physician of the 17th century).

Mathematics

The Matenadaran has a section dedicated to scientific and mathematical documents which contains ancient copies of Euclid's Elements. Arithmetics by Anania Shirakatsi, a 7th century scholar, is the oldest preserved complete manuscript on arithmetics and contains tables of the four arithmetical operations. Other works of Shirakatsi, such as Cosmography, On the signs of the Zodiac, On the clouds and atmospheric signs, On the movemenr of the Sun, On the meteorological phenomena, and On the Milky Way, are also preserved. In the Matenadaran. Shirakatsi mentioned the principles of chronology of the Egyptians, Jews, Assyrians, Greeks, Romans and Ethiopians, and spoke of the planetary motion and periodicity of lunar and solar eclipses. Accepting the roundness of the Earth, Shirakatsi expressed the opinion that the Sun illuminated both spheres of the Earth at different times and when it is night on one half, it is day on the other. He considered the Milky Way 'a mass of densely distributed and faintly luminous stars,' and believed that 'the moon has no natural light and reflects the light of the Sun'. He explains the solar eclipse as the result of the Moon's position between the Sun and the Earth. Shirakatsi gave interesting explanations for the causes of rain, snow, hail, thunder, wind, earthquake and other natural phenomena, and wrote works on the calendar, measurement, geography, history. His book 'Weights and measures' gave the Armenian system of weights and measures together with the corresponding Greek, Jewish, Assyrian and Persian systems.

Polygonal Numbers, a mathematical work of the 11th century author Hovhannes Sarkavag shows that the theory of numbers was taught at the Armenian schools. Its oldest copy is preserved at the Matenadaran (manuscript number 4150). Hovhannes Sarkavag also introduced the reform of the Armenian calendar. The problems of cosmography and calendar were also discussed by the 12th century author Nerses Shnorhali in About the Sky and its decoration, by the 13th century author Hovhannes Yerzenkatsi Pluz in About the heavenly movement, by the 14th century scholar Hakob Ghrimetsi, by Mekhitar in Khrakhtshanakanner, and by the 15th century scholar Sargis the Philosopher.

Armenian mathematicians translated the best mathematical works of other countries. In the manuscript number 4166, copied in the 12th century, several chapters of Euclid’s The Elements of Geometry (3rd century B.C.E.) have been preserved in the Armenian translation. Some originals of foreign mathematicians' works are also preserved at the Matenadaran. Among the Arabic manuscripts, for example, is the Kitab al - Najat (The Book of Salvation), written by Avicenna (Abu Ali ibn - Sina).

Alchemy

Among the Matenadaran manuscripts are important texts on chemistry and alchemy, including About Substance and Type by Hovhannes Yerzenkatsi (1283), the anonymous Methods of Smelting Gold (16th century), a herbal pharmacopoeia in which the diagrams of plants are accompanied with their Persian names, in order to eliminate confusion during preparation. Hovhannes Yerzenkatsi gave interesting information about salts, mines, acids, and new substances that appear during the combinations and separations of gases.

The manuscripts of the Matenadaran themselves, with their beautiful fresh colors of paint and ink, the durable leather of their bindings, and the parchment, worked out in several stages bear witness to their makers’ knowledge of chemistry and techniques of preparation. Scribes and painters sometimes wrote about the methods and prescriptions for formulating paints and ink colors of high quality.

Illuminated manuscripts

An illumination from the Matenadaran Gospel (1287).
  • 2500 Armenian illuminated manuscripts
    • Echmiadzin Gospel (989)
    • Mugni Gospels (1060)
    • Gospel of Malat'ya 1267–1268. Matenadaran Ms no. 10675
    • Gospel of Princess K'eran 1265 By the Illumination Artist Toros Roslin.
    • Gospel Matenadaran Ms no. 7648 XIIITH CEN
    • Matenadaran Gospel [1287] no. 197.
    • Matenadaran Illuminated Ms. Gospel of Luke
    • Chashots 1286. Matenadaran Ms no. 979

Notes

  1. Matenadaran.am The History of Matenadaran Retrieved November 14, 2008.
  2. Armeniapedia.org Matenadaran Retrieved Novembr 15, 2008.
  3. Ibid.
  4. Ibid.
  5. Armeniapedia.org Matenadaran Retrieved Novembr 15, 2008.

References
ISBN links support NWE through referral fees

  • Abgarian, G. V. The Matenadaran. Erevan: Armenian State Pub. House. 1962.
  • Chʻugaszyan, B. L., and S. S. Arevshati︠a︡. The Mashtots Matenadaran: a guidebook. Yerevan Armenian SSR: s.n.]. n. 1980
  • Durnovo, Lidii︠a︡ Aleksandrovna. Armenian miniatures. New York: H.N. Abrams.
  • Klein, Jared S. 1996. On personal deixis in classical Armenian: a study of the syntax and semantics of the n-, s-, and d- demonstratives in manuscripts E and M of the Old Armenian Gospels. Dettelbach: Röll. 1961. ISBN 3927522244
  • Sanjian, Avedis Krikor. Colophons of Armenian manuscripts, 1301-1480; a source for Middle Eastern history. Harvard Armenian texts and studies, 2. Cambridge: Harvard University Press. 1969. ISBN 9780674142855
  • Stone, Nira, and Michael E. Stone. The Armenians: art, culture and religion. Dublin: Chester Beatty Library. 2007. ISBN 9781904832379

External links

Saint_Mesrob&oldid=246332099